[翻譯] Kuo seeks restored confidence with Mariners
原文網址: http://goo.gl/kYyAz
Kuo seeks restored confidence with Mariners
PEORIA, Ariz. -- The phrase "night and day" doesn't even begin to describe
the difference between the past two seasons for Hong-Chih Kuo in Los Angeles.
night and day日夜的差異這句成語無法真正描述過去兩個球季在洛杉磯的郭泓志
The former Dodgers pitcher, who signed with Seattle in the offseason, was one
of the league's most dominant lefty relievers in 2010.
A year later he was suffering through his worst statistical
season -- one featuring a stint on the DL with an anxiety disorder, and
culminating with October elbow surgery, the fifth of his career.
這位前洛杉磯道奇的投手,在今年開季前和西雅圖水手簽約,他是2010年最具有宰制力的
後援左投之一,可是2010年之後這位左投就因為傷病的因素度過了慘澹的一季,去年10月
他接受了手肘的手術,這已經是生涯的第5次。
In his mind, there's only one thing to focus on in order to avoid another
year like 2011, where each time he stepped to the mound, it seemed as though
his control worsened.
在郭泓志的心中,只有專注於如何避免2011年的事情再度發生,每次當他踏上投
手丘時,他的情況都更加惡化。
"I just need to get that confidence," Kuo said following Saturday's
workout at Peoria Sports Complex. "Be on the mound, and don't be afraid
about anything. Try to stay healthy and get stronger. I'll do whatever I have
to do."
『我只是需要找到自信。』郭泓志在禮拜六時說到,『站上投手丘,並且不要再去害怕任
何事情,試著保持健康和強壯!我會做任何我應該要做的事情!』
Kuo's psychological struggles kept him away from the strike zone and
eventually landed him on the disabled list last May. When he returned he
never seemed himself, eventually finishing the 2011 season with a 9.00 ERA and
23 walks in 27 innings.
郭泓志的心理層面的掙扎使他無法投出好球,而且去年五月時終於將他擊倒使他無法再投
球。去年球季結束時他的成績是ERA 9.00而且短短27局中送出高達23次保送。
Kuo clarified that his confidence will come, so long as his elbow doesn't
falter.
可是郭泓志澄清,如果手肘沒受傷,他遲早會重拾自信心。!
"If I stay healthy, I'll be able to do whatever I want to do," said Kuo,
adding he has felt great in camp thus far after arthroscopic surgery
Oct. 28. "I'll be able to get my confidence back and really be able to show
people what I can do."
『只要我保持健康,我可以做好任何我想做的事情!』再經過10月28日的關節鏡手術之後
,郭泓志在春訓時表示他感覺很好。『我會重拾信心的!然後我會把這些展現給所有人
看,我會讓他們知道我可以!』
What he can do is post a 1.20 ERA in 60 innings with a WHIP below 0.8. What he
can do is strike out 11 batters per nine innings, while holding opposing
hitters to a .139 batting average.
他要做到的是當初2010年的好成績,ERA1.20投了60局,WHIP在0.8以下,然後K9值繳出11
的傲人成績,他會讓打者面對他時只有0.139的低打擊率。
If Kuo can put up anything close to those 2010 numbers, Mariners pitching
coach Carl Willis says he'll make a huge impact in the Seattle bullpen.
Willis sees Kuo not just as a lefty specialist, but potentially someone who
could anchor the seventh or eighth inning for manager Eric Wedge.
水手隊投手教練Carl Willis說只要郭泓志能夠重回或接近2010年的成績,那麼對於水手
隊的牛棚來說是一項大利多。Willis認為郭泓志不會只是個專門拿來對付左打者的投手,
他可以是總教練Eric Wedge在第七局和第八局的重要後援投手。
But to Willis, the key is to let Kuo progress at his own rate, without rushing
him into a situation he isn't yet ready for. By doing so, Kuo's confidence
should rise and he'll be able to showcase his talent without the anxiety
troubles.
可是Carl Willis的關鍵點是如何快速讓郭泓志能夠穩地進步,不要揠苗助長,他還沒真
正完全地準備好。但只要一切控制得當,郭泓志能夠展現他以往的自信心並且讓他的才華
揮灑在球場上,而且不會籠罩再受傷痛陰影之下。
"I've seen a guy that throws strikes in Spring Training in the bullpen,"
Willis said. "I think that's huge because he needs to take that confidence he
has in those bullpens out into games and pound the strike zone, because his
stuff is not a question."
『我看到他在春訓的牛棚練投中投出好球,我想那對他來說很重要的是能夠找回原先的自
信心,我不認為他在其他方面有什麼問題。』Willis這樣表示。
Kuo says he has been greeted with open arms in the Mariners clubhouse -- a
welcome change of scenery for the 30-year-old, though it was no doubt tough
for him to leave the organization he signed with in 1999 as an amateur free
agent.
郭泓志來到了西雅圖水手隊,自從他1999年被簽下直到今日,郭泓志年紀來到30歲,心境
上已經有所改變,雖然未來的路依然需要步步為營。
He made his first appearance for Seattle in a game-like situation during
Friday's intrasquad scrimmage, where he walked two batters and retired the
other three he faced in his lone inning. Kuo is not slated to throw in
Sunday's intrasquad game, but he will throw a side session.
他給了西雅圖的關於他的第一印象,在禮拜五的分組對抗賽中,一局中他保送了2名打者
但是仍讓其他三個打者出局。星期天的分組對抗預定他不會上場但是仍在一旁熱身。
"It's been a while since I got surgery, so it's good to get out there and
face hitters," Kuo said. "I walked a couple guys, but I've been working hard."
郭泓志說:『自從我手術之後一段時間了,能解決三個出局數我覺得很棒,雖然保送2個
人可是我還是努力調整回來。』
Willis had no problems with what he saw from Kuo on Friday, adding the
coaches' expectations for Kuo can't be too high this early because of the
recent surgery and recovery following his shaky 2011 campaign.
Willis說禮拜五看過郭泓志投球後我覺得他應該沒有問題,在教練的預期中,郭泓志不可
能這麼快就立刻調整到最好的狀態,畢竟剛動過手術,又曾經歷一個風雨飄零球季。
"Because he had a down year, we need to make sure we temper the expectations
early, and allow him to go out and compete," Willis said. "Then he'll show us
what he can be."
『因為他度過一個低潮的一年,他需要確保一切在我們的預想當中然後我們會調整到最好
狀態,接著,他會告訴大家,他可以做到!』Willis這樣表示。
Wedge described Kuo as "a veteran guy, who knows what his role is," and said,
he, too, has been impressed in camp. But as for Kuo's long-term role with the
club, Wedge won't know until Kuo lets him know.
總教練Wedge描述郭泓志是一個經驗老到的球員,他知道自己的角色還有他該做什麼,他
在春訓時有深刻的印象,郭泓志讓Wedge知道他該把郭泓志放在哪個位置。
"He'll define it," Wedge said.
Wedge說:『他會證明一切的。』
In doing so, Kuo may also be defining the Mariners' bullpen in 2012.
看來郭泓志在2012年的水手隊牛棚裡會有足夠的表現讓大家知道他想證明的事情。
------------------------------------------------------------------------------
外電翻譯,最後幾段不知道有沒有翻錯的地方
有翻譯錯誤請指正,謝謝!
要轉貼文章請推文告知並且保留原翻譯的ID便可自由轉貼
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.32.111.150
推
02/26 20:52, , 1F
02/26 20:52, 1F
→
02/26 20:52, , 2F
02/26 20:52, 2F
→
02/26 20:53, , 3F
02/26 20:53, 3F
→
02/26 20:54, , 4F
02/26 20:54, 4F
※ 編輯: cd12631 來自: 114.32.111.150 (02/26 22:19)
Mariners 近期熱門文章
PTT體育區 即時熱門文章