[閒聊] 今江X里崎X渡邊 對談-1

看板Marines作者 (Keep on my pace)時間20年前 (2006/03/18 04:14), 編輯推噓2(200)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/1
  去年買的雜誌其中一個單元,談到優勝時的一些趣事,放上來跟大家分享^^   ビールかけ/慶祝會時用的小道具是之前就計畫好的嗎?   里崎:這傢伙(俊介)大概早就計畫好了。   俊介:去福岡的時候大家應該都計畫好要帶什麼去了吧。   里崎:我啊、什麼都沒帶就去了喔。   俊介:我想到了那邊大概沒時間去買東西,所以跟老爸借了(工地用)安全帽。      在福岡時,知道會一直待在那邊所以就帶去了。      去甲子園的時候想說搞不好會回千葉,      要是帶去又帶回來會很空虛,所以就沒帶去了。   今江:我是在福岡的時候跑去買的(笑)   俊介:不是老早就計畫好的嗎。   今江:那時候才去買的啦,跑去買了假髮頭套,結果最後根本沒用到。   俊介:買了什麼?   今江:阿福柔(蓬蓬黑人頭)、REGENT(飛機頭)。   里崎:(笑)   今江:那個戴起來超奇怪的,所以就不戴了(笑)   里崎:你不是什麼東西都會拿來玩看看嗎?   俊介:對啊、什麼都會試用看看不是嗎?   今江:才不咧、真的很糟欸那個。   里崎:如果你帶來的話,不管誰拿去戴都好啊。   今江:可是那個真的很奇怪啊,那玩意兒是會有人買啦、可是應該沒人會想戴吧。   3人:(笑)   俊介:這樣真浪費欸,不過在甲子園的時候,大家真的什麼都沒準備喔,      說實在的完全沒預料到會四連勝。   投手丘上的迷會話/俊介投手在投球時和捕手里崎,三壘手今江之間的迷會話?   (註:SATO是隊友對里崎的暱稱)   俊介:「SATO大概要發飆了喔」看著SATO朝著投手丘走來時,常常會這樣想著。   里崎:哈哈哈哈(笑)   俊介:看起來非常憤怒的樣子呢。   里崎:咈咈咈咈(笑)   俊介:真的很生氣呢,超火大的樣子(笑)   里崎:我是在氣俊介的不中用(窩囊XD)啊(笑)      不過我幾乎不常走向投手丘呢,因為不喜歡。   俊介:嗯,就算來了也沒意義啊,對吧。   里崎:只有氣炸了的時候才會走向投手丘(笑)   今江:連我們都看的出來喔,SATO生氣的時候。   俊介:(SATO)接球的方式會不一樣。   里崎:嘿嘿嘿嘿(笑)   俊介:連傳球給投手時的投球方式都夾雜著怒氣(笑)   季後賽第一輪首戰,俊介投手第一球被栗山選手敲出全壘打時,   當時今江選手走向投手丘了呢。(註:GORI是今江的綽號,嗯…就是"猩猩"XD)   俊介:「俊chan,臉色不太對勁喔~」(模仿今江當時的樣子)   今江:因為(俊介)總是笑嘻嘻的在投球啊。   俊介:並沒有!   里崎:明明就是在笑(笑)   今江:但是,要是說些「NICE PITCHING」之類的話,很像在恭維。   俊介:才不需要你的恭維咧(笑)   今江:說著「NICE PITCHING!」把球投回去時,(俊介)平常都是笑嘻嘻的,      不過那時候球被打出去的瞬間…(模仿俊介投手當時的表情)   俊介:那是第一球欸、第一球!   今江:立刻叫他,他也是一臉「啊啊啊-」笑不出來的樣子。   俊介:被敲出全壘打的時候根本聽不到別人在叫我啊,        不過之後馬上就恢復冷靜了,所以還是會笑笑的。   今江:但是今年好像沒被打過全壘打吧?   俊介:今年是沒有,不過在二軍的時候有被敲全壘打喔。   今江:在二軍時,我也沒那麼沉著噢。   俊介:有啦,你一直都沒什麼變,待在二軍的時候也是。      我們三個一起待在二軍過吧,四年前… 還是三年前的樣子吧。   里崎:GORI跟我同時待在二軍的時期幾乎沒有呢。   俊介:因為SATO是最先升上一軍的啊。   今江:不過SATO san因為受傷降到二軍時有一起打過球呢。   俊介:應該進球隊第一年的事吧,待在二軍投球的時候,      總是一直聽到三壘傳來「俊chan!俊chan!俊chan!」的叫聲。   俊chan!?   俊介:最初是被叫「俊san」,之後漸漸被矇混過去,某天就變成「俊chan」了。   今江:原本是叫「俊shan」後來變成「俊chan」。   里崎:哈哈哈哈哈(笑)我在二軍的時候幾乎不太生氣的呢。   俊介:まあ… 是不太發脾氣啦,但生氣的時候很引人注目。      「啊~ 生氣了呢。」(笑)      我們平常的溝通方式比起用說的,更常用肢體語言。      這樣就能大致了解對方想表達的意思了。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.137.204.249 ※ 編輯: inooka 來自: 59.137.204.249 (03/18 06:01)

03/18 08:53, , 1F
感恩^^"
03/18 08:53, 1F

03/18 09:10, , 2F
感謝.....總算有翻譯了@@....
03/18 09:10, 2F
文章代碼(AID): #146nYiRq (Marines)
文章代碼(AID): #146nYiRq (Marines)