[翻譯] Florida Marlins beat New York Mets 4-3
Juan C. Rodriguez | South Florida Sun-Sentinel
6:09 PM EDT, April 29, 2009
http://tinyurl.com/cr2h67
NEW YORK - Though perhaps not intentional, it was the baseball equivalent of
icing the kicker. The Mets took so long to find a pinch-hitter for Ramon
Castro with the bases loaded in the ninth inning Wednesday that home plate
umpire Scott Barry authorized closer Matt Lindstrom to take some warm up
tosses.
也許不是故意的,不過棒球場上也會發生類似美足妨礙踢球的情形。九下滿壘的緊張時
刻,大都會卻到處找不到要替Ramon Castro代打的人,主審Scott Barry還授意馬林魚
的終結者Matt Lindstrom等待期間投個幾球不要讓肩膀冷掉了。
"I just wanted to know what they were doing," Lindstrom said. "I didn't know
you could take five minutes in the ninth inning to find a hitter ... I've
never really had to [throw warm up pitches] waiting for a pinch-hitter."
“我真的很想知道他們到底在搞什麼飛機,“Lindstrom說。“我不曉得在九局下可以
花上五分鐘去找打者出來。。。我從來沒有等代打等到要投球怕肩膀冷掉的。“
Lindstrom this season hadn't been presented with the opportunity to close
out games on consecutive days either, but he overcame a shaky start to do
just that. Despite walking the first two batters he faced and hitting
another to load the bases with two out, Lindstrom sealed the 4-3,
series-winning victory at Citi Field.
Lindstrom本季也還沒有碰上可以連兩天拿救援點的機會,一開始有點抖不過終究還是
完成了任務。除了連投兩個四死,兩出局時丟了一個人造成滿壘之外,Lindstrom讓馬
林魚以4比3擊敗大都會,這個系列賽馬林魚獲得兩勝。
It turned out Omir Santos, Castro's replacement, had to come in from the
bullpen. He popped up the third pitch of the at-bat as the Mets went 1 for
11 with runners in scoring position and stranded 14, including seven in the
final three innings.
結果是Castro的替補Omir Santos必須得從牛棚走過來。Lindstrom花了三球讓他擊出
內野飛球出局。今晚大都會在得點圈有人是11打席1安,疊了14個壘包,七八九三局就
有七個殘壘。譯注: Jerry Manuel打電話給牛棚的時候Santo還穿著護具正在跟投手熱
身,之後他花了點時間跑進打擊練習區揮了六七下。Manuel之所以用右打換右打的理
由是,他認為Santos的揮棒路徑較短,適合面對火球男。
Neither Josh Johnson nor Johan Santana factored into the decision thanks to
Cody Ross. Santana left the game after seven innings with a one-run lead,
but Ross delivered the Marlins' lone hit with RISP in the eighth off J.J.
Putz, freeing Johnson from a possible loss. Ross' two-out, first-pitch
single up the middle plated two. Like Lindstrom, Putz walked the first two
batters of the inning.
兩造的先發JJ還有Johan Santana都無關勝負,要感謝Cody Ross幫JJ解套。Santana七
局下班時還有一分領先,但是Cody Ross八局上兩出局時面對J.J. Putz擊出帶兩分打
點的一安,這是今天馬林魚得點圈有人唯一的一安,也讓JJ敗投解套。跟Lindstrom一
樣,Putz一開局就投了兩個保送。 譯注: 沒有像上次面對Santana的完投演出,JJ今
天投六局每局都有人上壘,他今天被打九安,一四死還有三個三振。
"I just wanted to see something up," said Ross, who against Santana was
0-for-3 with two strikeouts and stranded three in scoring position. "I just
wanted to try to jump on a fastball and fortunately I got one first pitch
and it was up in the zone."
“我有等了一下,“Ross說,他面對Santana三打席無安打,被三振兩次,同時留下得
點圈三個殘壘。“我的設定是針對速球揮擊,幸運的是第一球就是偏高的速球。“ 譯
注: Ross說七連敗後可以在紐約連贏兩場表示馬大魚們是不會輕言放棄的。
The second of two Marlins first-inning runs off Santana came courtesy of
Jorge Cantu's third homer in two days. It was just the second homer Santana
has surrendered in 32 2/3 innings, but perhaps Cantu's biggest contribution
was with the glove.
馬林魚在第一局得第二分要歸功於Jorge Cantu從Santana手中擊出的全壘打,這是兩
天以來的第三支。這是Santana 32 2/3投球的第二支, 不過Cantu的最大貢獻是守備
。譯注: 第一分是美兵跑回來的,他打了大聯盟首支三壘安打。
He saved two runs in the second when he speared a Jose Reyes smash to first.
Cantu also made a couple of nice plays on Ryan Church grounders with men in
scoring position in the seventh and ninth innings.
二局下Cantu抓下了Jose Reyes的一壘強襲球至少擋了兩分下來。還有七局與九局面對
Ryan Church的滾地球也很及時,當時得點圈都有人。
The entire infield defense, which Wednesday consisted of Emilio Bonifacio
at second, Alfredo Amezaga at short and Wes Helms at third, was stellar.
今天阿哥公休一天,站二壘的是波妞,與游擊阿妹及三壘Wes Helms的合作相當成功。
Said Cantu: "We're working hard on it ... All these repetitions, it just
comes easy."
“我們下了苦功。。。 這些活兒我們還行啦。“ Cantu說。譯注: 也許進攻上沒有小
亨利跟阿哥很傷,不過防守絕對是沒有問題的。
Notes
1. Ferdi說小亨利明天歸隊的機率是八成,不過也有可能當代打用,怕他守備時撲球
會又受傷。
2. 伏爾泰會擔任對小熊四連戰的第一戰先發,去年他兩次對上小熊,出賽共六局掉四
分都無關勝負。
3. 球團把已經沒有選擇權的肉羹跟國民交易換來右手牛Kyle Gunderson
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.112.86.42
Marlins 近期熱門文章
PTT體育區 即時熱門文章