[翻譯] Ross' clutch homer keeps streak alive
Game-tying shot helps Marlins to franchise-best start
ByJoe Frisaro/MLB.com
04/18/09 12:05 AM ET
WASHINGTON -- Behind a blast and an infield hit, the Marlins' streak stayed
alive.
靠著一支全壘打跟一支內野安打, 馬林魚的連勝記錄得以繼續.
Barely.
真的就差那麼一點點.
Jeremy Hermida legged out a two-out single to shortstop in the 10th inning,
scoring Jorge Cantu with the decisive run in a 3-2 comeback victory over
the Nationals on Friday night at Nationals Park.
賀米大在10局上兩出局時敲出了一支一壘打, 把三壘的Jorge Cantu給打回來, 就靠這
一分馬林魚週五晚間在國民隊家裡3比2贏球.
The rally extended the Marlins' winning streak to five games, including 4-0
on the current road trip. Now 9-1, the Marlins are off to the best start in
franchise history. The 1997 and 2004 teams each opened at 8-1 but lost their
respective 10th games.
這場勝利將馬林魚的連勝累積到五場, 目前客場是四連勝. 開季到現在戰績九勝一負為
隊史最佳. 97與04年時馬林魚都無法將這關鍵的第十場給拿下來.
"It's fun," Hermida said. "We're having a good time. That's what it's all
about. We're winning ballgames."
"超爽的," 賀米大說. "大家都很開心. 這樣就對了啦. 我們正在贏球."
The Marlins headed into the ninth inning trailing by a run, but with one
out, Cody Ross connected on his second home run in as many days. On
Thursday, Ross belted a three-run shot at Atlanta.
一直到Cody Ross在九局上一人出局幹陽春全壘打之前, 馬林魚都還落後一分. Ross在
週四對上勇士時才打了一支三分砲.
"We were definitely flat," said Ross, who homered on a 2-2 pitch. "We didn't
have that intensity that we've had the last few games."
"大家肯定都累壞了," Ross說, 他在球數兩好兩壞時擊出全壘打. "這場我們沒有前幾
場那樣的專注力." 譯注: 國民隊的關門投手Joel Hanrahan說他想太多了, 應該要用
速球對幹的卻丟了滑球, 那是記丟的很差的滑球.
When it mattered most, the Marlins responded. Ross' homer in the ninth and
the Marlins' approach in the 10th were evidence of that.
關鍵時刻馬林魚就會有所回應. 看Ross的九局上陽春砲跟十局上馬林魚的攻勢你就會
明白.
The 10th inning opened with Saul Rivera inducing two quick groundouts to
shortstop. Cantu singled and went to third on Dan Uggla's single to right.
Hermida, who was 0-for-7 lifetime against Rivera, slapped a grounder to the
hole between short and third. Alberto Gonzalez fielded it, but he slipped
briefly and his long throw to first wasn't in time, as Cantu scored.
10局上開局國民的Saul Rivera很快讓貝克跟小亨利都擊出游擊前滾地. 但Cantu擊出
一壘打後來靠阿哥的一壘打溜上三壘. 賀米大之前對Rivera七次全都繳白卷, 不過這
次他擊出游擊方向的滾地球, Gonzalez沒能及時回傳, 他跑出內野安打, 讓Cantu跑
回致勝分.
"You can get the clock on that," Hermida said. "That's about as good as I
can go down [the line]. Rivera is tough. He's a sinker-cutter guy. He's a
guy in the past you tried to do too much off him, and you end up chopping
one. As soon as I hit it, I thought I'd have a good chance."
"你可以去看慢動作重播," 賀米大說. "那大概是我最快的跑壘速度了. Rivera很難
纏. 他的伸卡跟卡特球都很殺. 之前對上他太綁手綁腳, 搞得很毛躁. 今天一打出去
我就覺得很有機會."
Uggla's at-bat was also impressive, as he laid off a borderline pitch that
was ruled a ball. The Nationals were taking a step toward the dugout,
thinking Uggla had struck out. Instead, he ended up keeping the inning
alive.
阿哥的打席也很經典, 當他看著一記在邊緣的壞球進壘時. 國民隊的球員正在往休息
室移動, 認為阿哥已經被三振出局. 但沒有, 結果下一球就被他擊出安打. 譯注:
Rivera那記投球是卡特球. 但是主審Timmons沒有撿. "沒差啦, 明天又是新的一天.
總是有機會可以宰掉他們的." Rivera表示. 而國民教練Manny Acta在四局就因為不
明原因被驅逐出場.
"It's not going to be easy every day," Uggla said. "We're not going to be
scoring 10 runs every game. We've got to battle through it, and grind and
hope someone does what Cody Ross did there in the ninth."
"沒有天天過年的啊," 阿哥說. "我們沒法每天都得個十分. 我們得盡全力, 希望有人
會像九局的Cody Ross那樣站出來."
Ross' drive to left off closer Nationals closer Joel Hanrahan took Marlins
starter Ricky Nolasco off the hook.
馬林魚的先發娜拉哥有點被Ross的左外野全壘打嚇到.
An extra day of rest didn't enable Nolasco to work deep into the game, as
the 26-year-old Opening Day starter struggled.
多休一天沒有讓娜拉哥在投手丘上待太久, 這位26歲的開幕戰先發今天投的很不好.
Nolasco worked four innings, yielding two runs on seven hits with a walk
and four strikeouts. Although he batted for himself in the top of the
fifth -- lifting a pop out to shortstop -- Nolasco didn't pitch in the
bottom of the frame. His night ended after 87 pitches.
娜拉哥投了四局, 掉了兩分被擊出七隻安打, 有一次四死四次三振. 雖然他五局上還
有上場打擊 - 打出一記高飛被游擊手接殺 - 他下個半局也沒上來投. 今晚投了87球.
Physically, Nolasco is fine. The reason manager Fredi Gonzalez took him out
was to prevent him from running his pitch count up higher on a night he was
laboring.
娜拉哥的狀況ok. 教練之所以把他換下去是怕他用球數太多.
"It's my fault," Nolasco said. "I got ahead on guys and didn't put them
away, right away like I should have and like I normally do. It made me not
go deep in the game.
"這是我的問題," 娜拉哥說. "我一開始球數領先但是都沒法解決他們, 用球很不精
簡所以撐不了幾局."
"I'm fine. I had to battle. I thought I made my pitches when I needed to.
I thought I made some mistakes, but what are you going to do? Skipper is
the skipper, and he's going to take the ball when he can. You just respect
what he has to say."
"我沒問題啦. 我必須要繼續努力. 一開始我想投的不差, 但是後來有幾個錯誤, 但是
你能怎麼辦?? 大仔就是大仔, 他跟我要球我能不給嗎? 你得尊重他的決定才行."
Gonzalez credited Nolasco for keeping the game close on a night it could
have gotten away from him.
教練認為要不是娜拉哥的努力, 比分差還會更大.
"Four innings, close to 90 pitches," Gonzalez said. "He was begging to go
back out there. The positive thing for me is, a lesser pitcher, it's not a
2-1 game, [the other team has] five or six. His stuff wasn't quite there
today, like we're used to and we're accustomed. But he only gave up two
runs."
"四局投了將近90球," 教練Gonzalez說. "他跟我說教練我想投球. 我覺得很高興的是
就算他今天被打了一堆安打, 狀況很差, 但最後還是只掉了兩分."
Before Ross' homer, the lone Marlins run came via a blast.
在Ross幹砲前, 馬林魚的唯一一分也是陽春砲.
John Baker connected on his first home run of the season. The
left-handed-hitting catcher went deep off left-hander John Lannan, who
threw a splendid game but ended up with no decision. Baker's homer with
one out in the fourth inning was Florida's first hit.
馬林魚的左打捕手貝克從國民悲情的先發John Lannan手中打出了本季第一發全壘打,
John Lannan今天投的不差但是無關勝敗. 貝克這發是馬林魚今天第一隻安打.
In the fourth, the Nationals responded with two runs off Nolasco. Jesus
Flores singled and scored on Alberto Gonzalez's RBI double. With two outs,
Anderson Hernandez singled, scoring Gonzalez.
四局下國民隊從娜拉哥手中打了兩分. 捕手Jesus Flores一壘安打, 游擊手
Alberto Gonzalez的二壘打把Flores送回來得分, 兩人出局後Anderson Hernandez的
一壘打把Gonzalez給送回家.
The Marlins had to struggle in the bottom of the 10th to secure the win.
Closer Matt Lindstrom, pitching back-to-back games for the first time this
season, rebounded from a leadoff double to Elijah Dukes and ended up
striking out Flores and Gonzalez in order to for the final outs.
最後的十局下馬林魚守的很驚險. 終結者Matt Lindstrom本季是第一次連續兩個晚上
打卡上班, 面對Elijah Dukes被敲出二壘安打, 後來是解決了Josh Willingham,
Flores與Gonzalez拿下救援點.
A key play in the 10th came on Dukes' double. The ball sailed over left
fielder Brett Carroll's head and wedged in the padding on the wall.
Immediately, Carroll raised his hands to notify the umpire. Had he tried
to retrieve the ball, and fumbled it, Dukes could have taken third.
Instead, it was an ground-rule double.
十局下的關鍵在於Duke的二壘打, 飛過左外野手Brett Carroll然後嵌在緩衝墊上面.
Carroll立刻舉起雙手向裁判致意, 如果他試著去把球給拿出來的話, Duke很有可能
會溜上三壘. 因為Carroll的機警所以Duke只能站上二壘.
"If the ball kicked off the wall, I thought I was in position to make the
play," Carroll said. "As soon as I saw it stick, I just threw my hands up
in the air. I wanted to go in and grab it, but that's just a play that
we've got to be smart in and not try to be a hero."
"如果球反彈回來我有把握可以做出處理," Carroll說. "我一看到球陷在裡面, 立刻
高舉雙手. 我是很想去把球給拿出來, 但是這好像不該是逞英雄的時候."
Notes
1. 教練今天放波妞坐板凳是為了Wes Helms, 因為Helms生涯面對Olsen成績並不好.
這個決定與波妞最近低迷的表現無關. "我不在乎他被三振幾次, 我一開始就說了必
須要給波妞和美兵一些時間. 我在意的是贏球與輸球, 那些數字跟我無關."
Gonzalez這樣說.
波妞對於自己坐板凳倒沒太大意見, 他說也許這可以讓他冷靜一下. 他把三振過多
歸因於揮擊太多根本不在好球帶裡的球.
2. 前馬大魚Gary Sheffield今天達成生涯五百轟, 恭喜他. 一位堪薩斯的記者也說了
些前馬大魚Mike Jacobs的好話 - http://tinyurl.com/d4doxn
3. 接下來是上週國聯最佳鬥士JJ對上Scott Olsen, JJ上次先發力克Johan Santana,
而Olsen面對勇士則是大爆炸, 投五局掉了五分.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.112.84.80
推
04/18 23:08, , 1F
04/18 23:08, 1F
→
04/19 02:10, , 2F
04/19 02:10, 2F
Marlins 近期熱門文章
PTT體育區 即時熱門文章