[翻譯] Marlins stacked with arms in Minors

看板Marlins作者 (新做作)時間16年前 (2009/04/24 16:38), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
Taylor, West among youngsters impressing in farm system ByJoe Frisaro/MLB.com 04/23/09 12:40 PM ET http://tinyurl.com/c78yf8 MIAMI -- Player turnover has been steady through the years for the Marlins, but a constant has been a pipeline of talented young pitchers who have made their way through the system. 這幾年馬林魚農作物收成的情形很穩定, 很明顯有一票年輕的投手正在一步一步往上爬. Since Josh Beckett's rookie season in 2002, Florida enjoyed tremendous success replenishing its staff with young arms. 自從02年Josh Beckett的新人球季後, 馬林魚養投手的過程一直都很順利. Dontrelle Willis blossomed from Double-A in 2003 to win the National League Rookie of the Year Award, along with being a major reason the Marlins won the World Series. D-Train在03年2A一路竄升拿到當年國聯新人王, 更是馬林魚拿下世界大賽的要角之一. The 2006 Marlins set a Major League record by becoming the first pitching staff with four rookies to win at least 10 games -- Ricky Nolasco, Josh Johnson, Scott Olsen and Anibal Sanchez. 06年的馬林魚更創下了大聯盟記錄, 先發輪值中多達四名投手為新人, 包括了娜拉哥, JJ, 現在在國民的Scott Olsen與委內瑞拉人. 每個人還都替球隊拿下了至少十勝. Last year, then 21-year-old Chris Volstad burst onto the big league season, and ever since, the 6-foot-8 right-hander has had Major League scouts marveling. 去年是21歲的伏爾泰拉上來投大聯盟的第一年,. 從那時開始這位6呎8的右投就是球探 們討論的話題之一. How far Florida goes in 2009 largely will depend on the health and depth of the pitching staff. Already, starter Andrew Miller is on the disabled list with a strained right oblique, meaning the team is searching for a new fifth starter. 09年球季會如何, 大半要看投手群的健康與深度決定. 開季到現在已經有一隻先發 Andrew Miller拉傷腹斜肌掛掉, 意思就是說現在球團正在找第五號先發. The Marlins have yet to announce who will be filling Miller's rotation spot on Sunday against the Phillies at Dolphin Stadium. While the depth of pitching at the Minor League levels has thinned a bit in recent years with the promotions of players like Volstad, the organization remains well-armed in the Minor Leagues. 球團至今尚未宣佈誰會在周日主場頂上Miller的位置對費城人. 這一段時間以來農場 因為像是伏爾泰的成功而少了點縱深, 但是整體來說還是維持的頂好. "We're not quite as deep as we were, because some guys are in the big leagues, but we're still good," said Jim Fleming, the Marlins' vice president of player development and scouting. "We're still young and still developing. I think what you've seen were the guys who developed the fastest have gotten to the big leagues. A lot of guys that are still there [Minor Leagues], we're still very hopeful they will become good big leaguers. "我們是沒有像之前那樣臥虎藏龍了, 因為有些人已經上去大聯盟, 但是我們依然很不 賴," 球員發展與球探部門的副總Jim Fleming說. "我們還很年輕仍然在成長中. 你已 經在大聯盟看到的都是成長速度飛快的球員. 還有一些人現在還在小聯盟打拼, 我們 認為他們還是很有希望." "You get spoiled sometimes when they get there at 21 or 22. Some of these guys are just going to be 23 or 24." "有時候你會很自然地覺得21或22歲的小夥子上大聯盟是很理所當然的事情. 現在有些 人才要滿23或24歲呢." If Florida dips into the Minor Leagues for a starter on Sunday, a strong candidate appears to be Graham Taylor at Double-A Jacksonville. With the Phillies having so many left-handed hitters, the lefty Taylor could get the nod. 如果馬大魚要往小聯盟去找周日的先發, 有個不錯的人選 - 2A Jacksonville的左投 Graham Taylor. 正好拿來對付費城人的左打海. The Marlins' top pitching prospect is 6-foot-8 left-hander Sean West, who is also at Double-A. West was one of Florida's five first-round picks in 2005, the same class that produced Volstad. 馬林魚的頂級新秀是6呎8的左投熊威斯特, 也是2A的選手. 威斯特是馬大魚05年第一 輪的其中一人, 跟伏爾泰算是同梯. The question is whether the team wants to be careful with West, who missed all of 2007 due to left shoulder surgery. West was in Spring Training with the big league club, and he impressed the staff. He's made three starts at Double-A thus far. 問題是球團是不是要更審慎點, 因為威斯特07年左肩膀開刀掛整季免戰牌. 過去春訓 威斯特面對大聯盟層級的競爭讓人眼睛為之一亮, 目前他在2A已經先發三場. Another consideration is Major League service time, which factors into the business side of the sport. Does the team want to promote someone like West this fast? If it does, it risks him going to arbitration faster than say if it would promote him later on in the season, specifically after June 1, which would bump back arbitration a year. 另外一個問題是年資問題, 我們都知道馬大魚摳門出了名. 球團會想這麼快把威斯特 叫上來嗎?? 與其現在叫不如晚點季中(六月1日後)再叫, 這樣可以晚一年進行薪資仲 裁. Willis was promoted out of need in May 2003, while during that same year, Miguel Cabrera was called up in June. Even though the two made their debuts about five weeks apart, Willis went to arbitration a year earlier than Cabrera. D-Train在03年五月被叫上大聯盟, 同一年的六月也把肥卡布叫了上來. 雖然D-Train 只比肥卡布早五個星期, 但是他的薪資仲裁卻比肥卡布早整整一年. "A lot of these cases, we were in a position where we really had to get them to the big leagues, because they were the next guys," Fleming said of the rises of players like Willis. "Now, you can slow down some of the guys and let them work some of these things out in the Minor Leagues rather than let them work it out at the Major League level, which is more difficult." "大部分情形是如果你不叫下面的人上來就開天窗了," Fleming說D-Train那時就是這 樣. "現在你有餘裕可以讓小聯盟的人慢慢來, 有些事情在大聯盟等級處理起來會困難 的多." Putting the business end aside, the organization deals with a fine line when determining when a player is ready to make that leap to the big leagues. 除去庶務合約等等的面向, 以球團的角度決定一個球員升降與否, 也是一個大哉問. "It's a difficult thing," Fleming said. "You look to see their stuff and see their determination and see how they hang in there. It's not like any of them are doing bad. It's just that some of them haven't gotten to the level where they're going to be consistent in the big leagues. "這有難度," Fleming說. "你會從他們的實力, 決心還有適應情形來判斷. 不是說球 員情形很糟所以暫緩, 而是他們是否到達可以在大聯盟層級"穩定"出賽的程度. "That's what we're looking at -- we're looking for some consistency, day in, day out, performance after performance. More times than not, are they consistent with their delivery and their pitches? That's really where we're at when we're looking for that kind of stuff." "我們從選手的穩定程度來判斷 - 每天, 每場的表現是否平穩? 他們出手點是否固定? 我們從這個角度來衡量球員是否已經準備好了." If the Marlins opt to remain with the pitchers already on the roster for Sunday's game, then right-handers Burke Badenhop and Hayden Penn, who have been pitching long relief, are the options. 如果馬大魚要找已經在名單上的人, 那就會是兩隻右投 - Burke Badenhop與Hayden Penn. Another left-handed starter at Double-A who isn't far from being big league ready is Aaron Thompson, also a first-round pick in 2005. 2A還有另外一隻接近完成, 也是05年那梯的Aaron Thompson. At Triple-A, right-hander Brett Sinkbeil (first-rounder in 2006) is a candidate to get called up as the season progresses. 3A的Brett Sinkbeli也有可能隨著球季進行被叫上去, 這隻是06年第一輪選秀(靠人家 05年的還在2A你老人家已經上3A了, 為什麼要這麼急呢?) Already this year, some depth at the Minor Leagues took a hit by a few injuries. Rick VandenHurk, Ryan Tucker and reliever Taylor Tankersley are on the Minor League disabled lists. All three have Major League experience, but none are close to returning. 不過目前小聯盟的傷兵名單已經列了不少人上去. 包括Rick VandenHurk, Ryan Tucker 還有Taylor Tankersley. 這三隻都有在九月上去觀光的經驗, 不過要再看到他們還要 好一陣子. "The good thing is we still have more depth," Fleming said. "We still have Sinkbeil, Thompson, Badenhop, Graham Taylor and West. They're good players. One of them will be the next guy. They need to step up and we'll be all right. We have lots of options." "好消息是我們還有些人可以用," Fleming說. "我們還有Sinkbeli, Thompson, Badenhop, Graham Taylor還有威斯特. 這些人都很棒. 其中一人就要上大聯盟了. 他 們的皮得繃緊點, 就這樣. 我們的選擇很多. Notes 1. 阿哥今年的四月跟去年的四月都很冷, 現在他的打擊率只有一成九六, 連21打席槓 龜. 希望明天開始對費城人的系列賽可以讓他熱起來. 去年馬林魚對上費城人10勝8負 . 不過費城人可是去年世界冠軍. 2. 第一戰先發投手是JJ對Brett Myers, 上次先發JJ被國民的Austin Kearns尻了一發 滿貫彈. 同時Myers本季先發三場被打18安. 目前不清楚Jorge Cantu週五會不會上場. 3. 去年才被叫上大聯盟的John Baker過去是綠帽系統的新秀, 跟最近很紅的Nick Swisher, Mark Teahan還有Joe Blanton是同梯, 所謂的錢球選秀梯. 他在小聯盟蹲了 六年半. 有意識到綠帽要拔擢Kurt Suzuki, 所以當初被交易掉還挺高興的. 希望28歲 的他可以給年輕的投手群一點安定感. - 2A的球衣長的很像高雄市三信家商 XDD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.112.87.226 ※ 編輯: Neoposer 來自: 218.167.72.134 (04/24 20:52)
文章代碼(AID): #19yNgTlC (Marlins)
文章代碼(AID): #19yNgTlC (Marlins)