[翻譯] Big first inning leads Mets past Mar …
Big first inning leads Mets past Marlins 7-1, losing streak at seven
Associated Press
10:36 PM EDT, April 27, 2009
http://tinyurl.com/dcr4md
NEW YORK - In starter Anibal Sanchez's estimation, both the Mets and Marlins
had terrible starts to Monday's first ever meeting at Citi Field. The
scoreboard showed one was significantly worse than the other.
從委內瑞拉人的角度來看,他覺得馬林魚跟大都會今晚的開局都爛的可以。從計分板上
看的話某隊顯然是糟糕很多。
The Mets got a first-inning grand slam from catcher Omir Santos en route to
a five-run, first-inning lead and 7-1 victory. Starter John Maine and three
others combined on a two-hitter, sending the Marlins to their seventh
consecutive loss. That's their longest winless stretch since Aug. 15-22,
2007, when they dropped eight in a row.
大都會由捕手Omir Santos的滿貫砲來開啟這局五分的攻勢,終場大都會以7比1捕魚成
功。大都會先發John Maine與牛棚三位投手合力只讓馬林魚擊出兩支安打,讓馬林魚苦
吞七連敗。只差隊史最差八連敗一場。
"That was a big inning in the game," said Sanchez, who persevered to
complete six innings after the nightmarish 39-pitch first. "Everything
happened for both sides."
“第一局是今晚的大局,“委內瑞拉人說,第一局花了他39球解決後,他投滿六局才下
班。“第一局兩造都有份。“
For the Marlins, that included the loss of shortstop Hanley Ramirez. With a
man on third and one out, Ramirez took a 94-mph Maine fastball off the right
hand. He writhed in pain for a while and never made a move toward first base.
對馬林魚而言,這個大局包括了失去小亨利。面對一人出局三壘有人的狀況,John
Maine一球94英里速球直接親到小亨利的右手腕。當下他慘叫一聲,之後再也沒回到場
上。
Ramirez exited with what was later diagnosed as soreness after X-rays came
back negative. His hand showing considerable swelling, Ramirez said he won't
be available for tonight's game.
後來根據X光片結果醫師診斷骨頭沒有受損。不過可想而知腫很大,他自己說隔天的比
賽應該是不會出賽了。
"I knew right away it didn't hit the bone," said Ramirez, who began the
night having hit safely in his last eight games at a .333 clip (11 for 33),
raising his average from .256 to .289. . "It's just bruised and it hurts a
lot.They've been pitching a lot inside. They know what's going to happen if
I get my hands out front."
“當下我就知道沒有打到骨頭,“小亨利說,今晚之前他連八場有安打,打擊率三成三
三(11 for 33),讓他的季平均打擊從兩成五六提升到兩成八九。“就只是淤血然後
腫很大。對方投手最近都專攻我的內角。他們很清楚攻外角的結果會是如何。
“Promoted earlier this month to repalce the injured Brian Schneider, Santos
got out front of Sanchez's 1-1, 90-mph fastball up in the zone. He joined
Jose Reyes (2003) and Jack Hamilton (1969) as the only Mets ever to hit a
grand slam for their first majro league homer.
才剛叫上來替補捕手的Santos面對委內瑞拉人在一好一壞的球數時把一記90英里偏高
的速球打到觀眾席上。他加入了Jose Reyes(2003)與Jack Hamilton(1969),大聯
盟第一發全壘打就是滿貫彈的行列。
"I made a lot of mistakes in the first inning," said Sanchez, who after the
homer retired 16 of the last 20 batters he faced. "He did the job. Good
swing, good contact."
“第一局我搞砸了,“委內瑞拉人說,在滿貫砲之後他面對20人次解決掉16位。“他
打的沒話說,很紮實。“
The 385-foot blast to left was the second a Marlins' starter has allowed in
the first inning. Josh Johnson served one up to Austin Kearns in Washington
earlier this month, also in the first inning.
那記385呎的全壘打是馬林魚先發本季在第一局的第二隻。之前JJ有被國民隊的Austin
Kearns尻過,也是滿貫彈。
Sanchez needed 39 pitches to record the first three outs as he became the
latest starter to put his team in a hole. The Marlins have been outscored
21-10 in the first inning. Opponents are 27 for 80 (.338), including 20 for
their last 44 (.455) with 18 runs scored, in the first.
委內瑞拉人花了39球才拿到首局三個出局數,最近馬大魚的先發都流行首局炸。馬林
魚和對手第一局的得分分別是10與21。對手打擊率則是80打席27安(.338),最近44
打席20安(.455)然後得了18分。
All of last season the Marlins served up three grand slams as opponents
went 43 for 155 (.277) with the bases loaded.
上一季馬林魚被打了三發滿貫砲,對手滿壘的打擊率是兩成七七(155打數43安)。
Changes afoot?
一切都變了?
It hadn't escaped manager Fredi Gonzalez's notice that entering the week
his leadoff hitters ranked 10th in batting average (.250) and 14th in
on-base percentage (.292) among National League teams. Emilio Bonifacio
delivered 14 of the 21 hits the Marlins had received from the top spot
during the first five games of the season.
Ferdi有察覺,在本週前他的第一棒打擊率與上壘率分佔國聯的第10(.250)與14
(.292)。波妞本季目前打了21安,其中有14支是在開季後五場打的。
Since then? Bonifacio and Maybin have combined to go 7 for 60 (.117) atop
the order.
然後咧?波妞與美兵打第一棒加起來是60打席7安。
"I'm not going to lie to you and say I'm not worried about it," Gonzalez
said. "I've kicked a lot of stuff around.We got swept two series in a row.
It's time to start tinkering."
“我不會騙你說我一點也不擔心,“ Gonzalez說。我有想過不同的組合。我們已經連
續兩個系列賽被橫掃。是時候該實驗一下新組合了。
One scenario Gonzalez ruled out was moving Ramirez out of the three hole.
但是Ferdi說絕不可能把小亨利調到三棒以外的棒次。
Notes
1. 站左外野可能都有機會被Daniel Murphy感染,老薛今天也發生一次失誤,他表示那
是個新手套。
2. 小亨利說他不覺得Maine是故意的,因為出來跑就是這樣。
3. 美兵跟波妞學習調整的時間終了了嗎?我們慢慢看下去。
4. 馬林魚的唯二兩安分別是Jorge Cantu與波妞敲出來的。
5. 能不能追平隊史八連敗就要看明天娜拉哥的表現了,他的對手會是Livan Hernandez
。他說大都會的新球場很優,在他心目中可以排到前三名。
6. Andrew Miller週一傷後第一次練投,Ferdi說在他出DL前會至少讓他投一場復建賽。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.112.85.156
推
04/29 10:59, , 1F
04/29 10:59, 1F
Marlins 近期熱門文章
PTT體育區 即時熱門文章