[翻譯] Marlins walk off in 14th on Reds miscue

看板Marlins作者 (新做作)時間16年前 (2009/05/05 20:30), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
Paulino scores game-winner on throwing error by Janish By Alden Gonzalez/MLB.com 05/05/09 1:05 AM ET http://tinyurl.com/dmdu2v MIAMI -- With the way Jorge Cantu had been swinging the bat recently, you figured something was going to happen when he came up to bat with the winning run in scoring position in the bottom of the 14th. 以Jorge Cantu最近火燙的程度來看,你會認為今天14局下半超前分在二壘時Cantu上來 打擊大概會爆氣之類的。 But maybe not this. 不過這次啥事也沒發生。 Cantu grounded to first for a potential double play, but the throw to first base went wide, allowing Ronny Paulino to motor around to score and give the Marlins a 3-2 win over the Reds on a walk-off error in front of 10,825 on Monday night at Dolphin Stadium. Cantu打了不營養的一壘方向滾地球,一壘手Joey Votto把球傳向二壘預備策動雙殺, 沒想到游擊手Paul Janish傳一壘居然爆傳。於是Ronny Paulino靠著再見失誤回本壘, 終場馬林魚以3比2擊敗紅人。 It was the second walk-off of the year, with the first also being supplied by Cantu -- on a ninth-inning single on April 10 against the Mets. 這是今年的第二次再見安打,第一次是4月10日對大都會,也是Cantu的貢獻。 The victory snapped a three-game losing streak and kept Florida in first place in the National League East. It was the Marlins' first home win since April 12 -- though they've been on the road 16 of their last 19 games. 馬林魚結束三連敗並持續在國聯東區保持領先。這是4月12日以來的第一場主場勝利 - 不過馬林魚過去19場比賽有16場是在客場。 "I saw guys busting their [butts]," Marlins manager Fredi Gonzalez said. "It's a good one to win, I guess. And it really is a good team effort. A good team win." "我看到大夥都拼了命想贏,“教練Fredi Gonzalez說。“這場球是很好的團隊勝利。“ With Daniel Ray Herrera on the mound for Cincinnati, Paulino drew a leadoff walk, and Hanley Ramirez followed up with a single to left field. Cantu then grounded to the right side, where Joey Votto fielded the ball, fired to second base and, with Herrera covering first, Paul Janish's throw ended up trickling into foul territory to plate the winning run. 14局下紅人的Daniel Ray Herrera接替Mike Lincoln的投球,先保送了Ronny Paulino ,小亨利擊出一安。Cantu擊出必死的雙殺滾地球,紅人的游擊手卻把球傳到了界外區 ,Paulino得分結束比賽。 With that, the Marlins put an end to a game that saw 112 batters come to the plate and 419 pitches thrown. And when Ross Gload pinch-hit in the bottom of the 11th, the Marlins had already run out of position players. 這場延長賽紅人跟馬林魚加起來打了112個打席,雙方投手群投了419球。當Ross Gload 11局下半上來代打時馬林魚已經沒有野手可以替補了。 Both teams combined to go 3-for-20 with runners in scoring position, and Cantu had a chance to end it in the bottom of the ninth. But he flied out to right field with two outs and the bases loaded to send the game into extra innings. 兩隊得點圈有人的打擊總和是 3-20,Cantu本來有機會在九下建功的不過他也有便秘的 時候。他在兩出局滿壘時擊出右外野飛球讓比賽進入延長。 "I can't even think straight right now," Cantu, the reigning NL Player of the Week, said. "I'm so tired. I'm ready to go to bed. “累死我老人家惹,“Cantu說,他是上個星期國聯最佳鬥士。“我現在只想上床睡覺 。“ "You just have to be tough and grind out every at-bat. You don't ever want to give away at-bats." "我每個打席都拼命跟投手纏鬥。上了場就要把握機會。“ Cantu may have ended it, but Burke Badenhop, who threw three scoreless innings and recorded the win, was "the MVP," as Gonzalez proclaimed after the game. 功臣也許是Cantu,不過老虎幫的Burke Badenhop的三局無失分表現拿了勝投。Fredi認 為這是MVP的表現。 "It was really big for me to come out and kind of whip that last one out in Chicago, because we had a win there, too, and I really would've liked to pick our team up there," said Badenhop, who gave up four runs in two-thirds of an inning against the Cubs on Friday. "But [it's] just as important tonight to go out there and get back on the right side of the victory column." “可以跳出來真好,尤其我真的需要忘記上星期在芝加哥的表現,“Badenhop說,他週 五時中繼卻掉了四分。“能夠結束三連敗是非常重要的。“ 譯注: Badenhop今天多用 了些變速球,結果看起來不錯。 After it was all over, Josh Johnson's solid start was just a memory. JJ的好投又無關勝負。 The 25-year-old right-hander gave up two runs on eight hits while striking out six and walking none through 7 1/3 innings. After getting out of a first-and-third, one-out jam in the top of the first, Johnson didn't put a runner in scoring position until the seventh inning and needed just 68 pitches to get through six. JJ今天投了7 1/3局掉了2分被打8安,有6K無四死。一局上在一三壘有人的狀況安全下 莊後,JJ要到七局上才讓對方有機會再次站上得點圈。他六局投完只用了68球。 "He threw great for us," left fielder Jeremy Hermida said. "He goes out there and pounds the strike zone, and when he's doing that, he's tough. He's been like that throughout the whole year. And when he's out there, it gives us a chance to win every time." “他投的超棒,“左外野手賀米大說。“他站上去就是攻擊好球帶,沒人動得了他。他 去年整季都這樣。當他出來投我們就有機會贏。“ The Marlins did their only damage off Reds ace Aaron Harang with a run in the first and sixth inning. Ramirez saw a first-pitch changeup from Harang with two outs in the opening frame and blasted it to the left-field sets for his first home run since April 10. In the sixth, Hermida hit a two-out RBI single to left field to score Ramirez. 紅人的Aaron Harang只有在一局與六局下各被馬大魚得了一分。第一局是小亨利兩出局 時面對變速球尻出一發全壘打,這是他在4月10日後的第一支。賀米大在六局下有一支 兩分打點的一安,送小亨利回本壘得分。 The Reds then tied it at 2 in the seventh when they got three straight singles off Johnson -- one from Ramon Hernandez that brought in a run -- and Adam Rosales grounded into a 4-6-3 double play to score Jay Bruce. 但是七上時JJ連續被打了三支一安 - Ramon Hernandez打回來一分 - Adam Rosales的 二壘前滾地讓三壘的Jay Bruce回本壘得分。 But seven innings later, the Marlins had a victory after a four-hour and 31-minute game. 七局後再鏖戰七局,打了4小時31分鐘的比賽馬林魚終於贏了。 "The most important thing is getting a win out of that one," Hermida said. "You play a game that long and you go 14 innings and you end up losing something like that, it's a tough thing to bounce back from. “重點是贏球,“賀米大說。“打了14局如果沒贏球會超嘔。“ "Badenhop came in and did a great job for us, and our pitching staff did -- kept us in the game and gave us the opportunity to come back like that." “Badenhop很棒,我們的投手群讓我們有反攻的機會。“ Notes 1. Jorge Cantu榮獲上周國聯最佳鬥士,四月第一週JJ也拿過。 2. Adam Miller明天會在春訓基地投一場復健賽,如果情況ok他會在2A再投一場。 3. 美兵歸隊並貢獻3K2殘壘,不過本日最多殘壘是Cantu的8個。 4. 先發17場不勝,加油,好嗎? 5. 今天燒牛棚沒有燒到Kiko Calero,他目前吃了13局是牛棚之冠,Leo Nunez的12.2局 緊追在後。 6. 下一場Volstad對Edinson Volquez。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.112.86.84
文章代碼(AID): #1A035o_o (Marlins)
文章代碼(AID): #1A035o_o (Marlins)