[情報] JJ lined up to win ERA crown

看板Marlins作者 (阿~~)時間15年前 (2010/09/19 23:24), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/1
如有重大翻譯錯誤歡迎即時告知! http://tinyurl.com/2fp3ptr JJ lined up to win ERA crown By Joe Frisaro / MLB.com | 09/18/10 6:52 PM ET MIAMI -- As the season winds down, all Josh Johnson can do is sit and watch. 隨著球季漸入尾聲,JJ所能做的就是坐在一旁觀看比賽。 The Marlins shut down Johnson due to a mid-back strain and right shoulder inflammation. The hard-throwing right-hander last started on Sept. 4. 由於JJ的後背部疼痛及右肩發炎,馬大魚決定讓他結束球季。而JJ最後一次先發是在 九月四號。 Even though Johnson is out, he still paces the National League in one significant category -- earned run average. 即使JJ已經球季結束,但他還是在往國聯其中一項重要的數據第一名前進----那就是防 禦率王。 Chances are Johnson will become the second Florida starter ever to pace the National League. In 1996, Kevin Brown set the franchise record with an NL-best 1.89 ERA. JJ有機會成為第二位拿下防禦率王的馬大魚投手。在1996年Kevin Brown創下球隊紀錄 的1.89 ERA。 Brown had a remarkable 1996 season, throwing 233 innings, while allowing 49 earned runs. He walked 33 and struck out 159. 布朗兄有個出色的1996球季:投了233局只掉了49分、只保送33人、三振159人。 "That's the crazy thing: 230-something innings, and a 1.89 ERA," Johnson said of Brown. "It's unbelievable." JJ提到布朗的96球季時,表示:「這真的是太瘋狂了:超過230局投球只有1.89 ERA! 這真是藺人不敢置信!」 Johnson's 2.30 ERA is the second best in franchise history. Dontrelle Willis is third with a 2.63 ERA in 2005. JJ的2.30 ERA會是隊史第二佳;而D-Train則是在2005年有隊史第三的2.63 ERA。 Because he has thrown 183 2/3 innings, Johnson has more than the necessary 162 innings to qualify for the ERA title. 由於JJ也投了183又2/3局,超過爭取防禦率王必須的162局,所以JJ也有資格來挑戰。 "It's frustrating, because all the other guys are finishing the season," Johnson said when asked about being the ERA leader. 但提到又成為ERA榜領先者時,JJ說:「這其實很令人挫折,因為其他人都是投完整個 球季。」 Roy Halladay's 2.49 ERA is second in the NL, and Adam Wainwright is third at 2.50. Doc的2.49 ERA在國聯排名第二;穩來特則是第三名2.50 ERA。 Johnson paced the Major Leagues in ERA at the All-Star Break at 1.70. In the second half, he was bothered by a sore back for several weeks. JJ在全明星周前有全聯盟最低的1.70 ERA,而在下半季時,則是被背部痠痛困擾了好幾 個禮拜。 The rest has helped. Johnson is feeling much better. So much so that he could give pitching a try. The team, however, is not reconsidering its decision to keep him sidelined. 休息其實還是有用,JJ是有感覺比較好,所以他也還是可以嘗試著投球。但無論如何, 馬大魚還是決定讓JJ休到本季結束。 Because Johnson has missed so much preparation time, it wouldn't make sense to rehab him to the point where he could be ready for, at most, one start. 因為JJ真的錯過太多的牛棚練投,現在才讓他復健去準備很有可能最多一場的先發(我 猜可能是因為還要加上復健賽、牛棚練投之類所花的時間吧...)是相當不明智的。 So the encouraging news is he will head home after the season healthy. 所以唯一令人振奮的的消息就是至少JJ可以在健康的狀態下結束球季回家。 Hanley had MRI on Wednesday MIAMI -- At a time the Marlins are struggling, they are playing without their most feared hitter. 在馬大魚處於掙扎時刻的時候,還要在失去最有威脅性打者的狀況下比賽。 Three-time All-Star shortstop Hanley Ramirez was out of the lineup for the second straight game due to a sore left elbow. The 26-year-old has been bothered for about 10 days, but he was playing through the pain until manager Edwin Rodriguez sat him on Friday and Saturday. 三度全明星的游擊手小Hanley由於左手肘痠痛連兩場缺陣。26歲的小Hanley其實已經被 困擾了10天了,但直到代總教練Edwin Rodriguez讓他在星期五和星期六坐板凳前,他還 是忍著疼痛上陣。 Ramirez had an MRI on the elbow on Wednesday. It revealed inflammation, but Ramirez ended up playing that night in Florida's 10-5 loss to the Phillies. 小Hanley在星期三做了MRI檢查,情況顯示有發炎現象,但他還是在星期三晚上對費城 人的比賽中上陣。 Ramirez has met with his manager to express his regret that his arm is bothering him. And the 26-year-old is bothered that there is a perception that he is intentionally taking time off. 小Hanley和代總表達他對於他的手肘疼痛一直困擾他感到很難過,而他也對於可能會有 "他又故意想要休息"這類的觀感感到很不安。 "He came into my office, and you can tell that he wants to be out there," Rodriguez said. "I talked to him about it. If he can't play, he can't play. He's concerned about what the perception is, that he doesn't want to play." 代總表示:「他進到我的辦公室,而且你可以說他真的很想離開。我告訴他,如果你不 能打,那你就不要打。但他還是很擔心會造成"他是不想打"的觀感。」 Ramirez is batting .301 on the season with 21 homers and 76 RBIs. Since Aug. 24, he's been especially hot, batting .390 with five homers and 15 RBIs over a 21-game span. 小Hanley本季打擊率.301、21 HR、76 RBIs。而從8/24之後,棒子變得更火燙:21場比 賽打擊率.390、5 HR、15 RBIs。 "He's very concerned about that," Rodriguez said of the public feeling that he doesn't want to play. "I told him, it is what it is. If you're hurt, you're hurt. 代總談到大眾觀感認為是小Hanley不想比賽這件事:「他真的很在意這件事,我告訴他 『你受傷就是受傷,這是事實。』」 "He had an MRI showing inflammation. Even knowing that, he asked to be in the lineup in the last game against the Phillies." 「他的MRI顯示他就是發炎。即使這樣,他在前一場比賽對費城人時還是要求被排在先發 名單之中。」 Ramirez went 1-for-5 in Florida's loss on a night that Roy Halladay pitched for Philadelphia. 在那個輸球的夜晚,小Hanley面對由Doc主投的費城人五打數一安打。 In the game, Rodriguez noticed that Ramirez's swing wasn't right. The slugger was having trouble extending his elbow. 在那場比賽,代總注意到小Hanley的揮棒不太對勁:他無法將他的手肘完全伸展。 "That's why I decided not to play him [this weekend]," Rodriguez said. 代總說:「這就是我為什麼"這個周末"不排他上場的原因。」 Rodriguez didn't rule out Ramirez being available to pinch-hit on Saturday night, or even starting on Sunday. 但代總並不排除小Hanley在禮拜六讓他代打或甚至禮拜天先發的可能性。 Emilio Bonifacio has started at shortstop since Ramirez has been out. 而自小Hanley缺席後,出任先發游擊手的是Boni。 Marlins' patchwork bullpen hanging together MIAMI -- Asked recently how the bullpen was holding up, Marlins right-hander Brian Sanches joked, "With duct tape." 談到近來牛棚是如何撐過這段期間,馬大魚右投手Brian Sanches開玩笑說:「用膠帶 啊。」 The simple truth is, for a variety of reasons, the bullpen has been overworked for much of the season, and especially in September. 最簡單的事實就是,因為各種理由,本季的牛棚太過操勞,尤其是在九月時。 The rotation took a crushing blow when both Josh Johnson and Ricky Nolasco were shut down due to injuries. Recently, Alex Sanabia and Chris Volstad had to serve suspensions for taking part in the Sept. 1 altercation with the Nationals. 先發輪值由於JJ和Nola相繼受傷而遇到巨大的打擊。最近Alex Sanabia和Chris Volstad 也因為參與9/1與國民的爭執相繼去禁賽。 Sanabia and Volstad are back in the rotation. But the strain already has taken a toll. Sanabia和Volstad已經回到輪值,但是也已經付出代價。 The Marlins have 16 games remaining, and the team is trying to finish strong. 馬大魚還有16場比賽,球隊還是嘗試至少有個漂亮的結尾。 "We know how the cards are dealt right now," Sanches said. "We know we're in trouble with pitching. We know we've been used a lot. It is what it is, and you've still got to find a way to get through it." Sanches說:「我們知道那些禁賽會對現在有重大影響,我們也知道我們在投手上會有麻 煩,我們也知道我們已經使用很多投手了,但就是如此,你還是要想辦法來度過。」 In September, the pitcher who has compiled the most innings for Florida is Sanabia, who has 17 1/3 in three starts. The right-hander turned 22 earlier in the month, and he opened the season in Double-A. Sanabia wasn't in Spring Training with the big league club. 馬大魚九月吃掉最多局數的投手是在三場先發、投了17又1/3局的Sanabia。右投的他在 在這個月初才剛22歲,而他開季時甚至還在2A,連春訓都不是和大聯盟選手一起的。 Volstad has thrown the second most innings in the month, with 14 2/3 innings. 而Volstad則是投了第二多的14又2/3局。 In all, 17 pitchers have thrown in September. Among the relievers, Burke Badenhop has pitched 8 1/3 innings, while Jose Veras has 7 1/3 and Sanches has tossed 6 2/3 innings. 總計目前已有17個投手在九月投球過;而救援投手之中,Badenhop投了8又1/3局、Jose Veras 7又1/3局、Sanches 6又2/3局。 When prospect Brett Sinkbeil threw on Wednesday against the Phillies, he became the 29th pitcher used by the Marlins this year. That's a franchise record. 當新秀 Brett Sinkbeil在星期三對費城人上場投球時,他成為馬大魚本季第29位上場投 球的投手,創下隊史紀錄。 But it's the type of benchmark that manager Edwin Rodriguez would rather not see. 但這種的紀錄可不是代總所想看到的。 "It hurts the chemistry of the team," Rodriguez said. "When you have so many transactions and so many players coming to the roster, it's very hard to build that chemistry." 代總說:「這對於球隊化學效應是一種傷害,當你有這麼多球員來來去去,這很難去 建立一個良好的化學效應。」 The Marlins have a number of young pitchers up right now as well. And the overall lack of experience, coupled with the injuries and suspensions, is reflected in the statistics. 馬大魚現在也有一堆的年輕投手,而大多都還缺乏經驗,加上還有受傷及禁賽,這些全 都反應在數據上。 Since the Sept. 1 callup date, the Marlins' pitchers have a National League high 4.94 ERA. They also top the NL in batting average against (.279) and walks (62). 從九月份開始,馬大魚投手群有全聯盟最高的4.94 ERA;還有全國聯最高的被打擊率.279 及保送62次。 "I guess that is the nature of what we're trying to do here," Rodriguez said. "We're seeing those guys come up, and hopefully we can make a call on them. Not only for the pitchers, but the position players. I hope we're not going to keep establishing any new records." 代總說:「我猜這是我們嘗試要打好比賽所必然會發生的。我們看著這些選手被叫上來, 而且希望我們能用他們。不只是投手,其他球員們也一樣。我希望我們不要再創下其他記 錄了。」 (個人感想:...大家保重 (′_>`) ) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.214.79

09/20 00:57, , 1F
傷傷傷... 不如多拉點新人吧
09/20 00:57, 1F
文章代碼(AID): #1CbYiox6 (Marlins)
文章代碼(AID): #1CbYiox6 (Marlins)