[翻譯] Dice-K doesn't appear OK
After short outing vs. O's, Sox righty showing signs of fatigue
By Ian Browne / MLB.com
There is no getting around it anymore. Daisuke Matsuzaka is in the worst
slump of his rookie Major League season. The prized right-hander from Japan
has been hit hard in four of his past five starts, culminating with what
looked like a rock-bottom performance on Saturday night against the Orioles.
不要再逃避事實了,大聯盟第一年的松阪正處於最糟的情況,這位高價從日本挖過來的投
手在過去五次先發有四場被打得很慘。星期六晚上面對金鶯的比賽的表現非常不理想。
Matsuzaka and the Red Sox were pounded, 11-5, by a badly slumping Orioles
team. Staked to a 4-1 lead after two innings, Matsuzaka had an inning of
implosion for the second start in a row.
松阪和紅襪雙雙被重擊,11:5慘敗給金鶯,前兩局還以4:1領先,但是松阪連續兩場都被
一局爆。
The Orioles tattooed him for seven in the third frame, capped by a two-out
grand slam by Scott Moore. That was Matsuzaka's 72nd and final pitch of the
night. Matsuzaka, who hadn't gone fewer than five innings in any previous
start this season, was battered for six hits and eight runs over 2 2/3
innings. He walked three and struck out two.
金鶯在三局下猛擊松阪,丟掉了7分,Scott Moore幹了隻滿貫砲。這是他昨晚投得最
後一球。他這個球季還沒有先發不滿五局就退場,昨晚2.2局的投球被打6隻安打、丟掉8
分、3個保送、2K。
"Yes, I would agree that right now is sort of a testing-time period for me
where I need to be patient," Matsuzaka said through translator Masa Hoshino.
"But, at the same time, I feel like I'm the one guy dragging on this team a
little bit. For that, I feel very apologetic."
松阪:『我承認現在對我來說是個接受考驗的時刻,我必須耐心去面對。同時我覺得我在
扯球隊的後腿,我真的很抱歉。』
Overall, Matsuzaka slipped to 14-12, while his ERA rose to 4.44. In his past
five starts, Matsuzaka is 1-4 with a 9.57 ERA.
松阪目前戰績是14勝12敗,抬頭一看,ERA升至4.44 (驚!!!),過去他的五場先發是1
勝4敗,自責分率9.57。
"I don't think it matters," said Red Sox manager Terry Francona. "I don't get
too caught up in that. What he did five games ago is basically meaningless,
going forward or tonight. It has no bearing on where we're going."
Francona表示:『這沒什麼大不了,我不會太在意這些,討論過去的表現也沒什麼意義,
我們今後也不會有所負擔。』
Red Sox pitching coach John Farrell feels that Matsuzaka's biggest problem at
the moment is that he is overthrowing -- and being too reliant on his
fastball -- at the first sign of trouble.
投手教練John Farrell覺得松阪現在最大的問題是他用球量過多,以及太依賴他的速球。
"I think tonight kind of summarized things," Farrell said. "When he gets in a
big inning, he's recently had a tendency to just rely on his fastball solely
and trying to generate as much power as possible. As a result, I think he's
sacrificing location. He's somewhat gone away from his offspeed pitches, and
hitters have had a chance to go in and look hard and not really have to guard
too much against anything soft in a pitch mix."
Farrell:『今晚的表現我做個概述。他最近被打爆的原因是太過依賴直球,而且還會去
飆球速犧牲控球。打者不用去猜他的配球策略,就有機會去鎖定幾顆速度較慢的直球。』
With the loss, the 86-57 Red Sox lead the Yankees by 5 1/2 games in the
American League East. Their magic number for clinching the division remains
at 15.
紅襪輸掉這場後,與洋基在美聯東區勝場差縮為5場半,魔術數字仍是M15。
The Red Sox certainly started this game in strong fashion, getting a towering
two-run homer by David Ortiz in the top of the first. Tike Redman got one
right back for the Orioles by taking Matsuzaka over the wall in the bottom of
the inning.
最近紅襪的表現非常好,老爹在一局上幹了隻兩分砲,不過Tike Redman也馬上回敬松阪
一發。
"Well, we started out good," Francona said. "We're scoring. [Matsuzaka] gives
up a home run to Redman, fastball right over the middle."
Francona:『嗯,我們的打者最近不錯。不過拿下分數後松阪被幹砲,那球投到紅中
去了。』
No problem, said the Sox. They jumped right back on Orioles starter Jon
Leicester in the second. J.D. Drew led off with a double. Julio Lugo and
Jacoby Ellsbury slapped back-to-back, two-out RBI doubles to make it 4-1 in
favor of Boston.
A comfortable start for the Red Sox turned into disaster in the bottom of the
third, when Matsuzaka got shelled for seven runs. With the bases loaded and
nobody out, Matsuzaka walked Nick Markakis to force in a run. Miguel Tejada
roped an RBI single to left to get the Orioles within one. And Matsuzaka
again issued a bases-loaded walk -- this time to Kevin Millar -- to tie the
game at 4.
三局下災難降臨,松阪被打了7分。滿壘無人出局,他保送Nick Markakis;Miguel
Tejeda一隻左外野的安打帶回一位跑者;接著松阪又保送了Kevin Millar。比數變為4:4
平手。
"I think it comes down to my inability to throw strikes, and being unable to
throw strikes like that didn't give [Jason] Varitek a chance to really call
the game," said Matsuzaka.
松阪表示:『Jason Varitek要的位置我都投不進去。』
With the bases still loaded and nobody out, Matsuzaka got a strikeout and a
popout to second, putting him in position to get out of the inning with the
game still tied.
無人出局滿壘依舊,松阪接下來以三振和內飛取得兩個出局數。
But Moore had other plans, slamming a meaty 2-2 fastball by Matsuzaka over
the wall in right-center for a grand slam. Just like that, Matsuzaka was done
for the night, and the Red Sox were staring at an 8-4 deficit.
不過Moore在兩好兩壞的球數下相中直球轟了隻滿貫砲,紅襪反而四分落後。
"Nobody second guesses his will or his effort," said Francona. "It's bases
loaded, he's having a tough inning. He's one 2-2 [pitch] on Moore from coming
in the dugout, and we've got a tie game and he's going back out. One pitch
later, you're starting to line up the bullpen and it's a long night."
Francona:『沒有人去揣測他的努力和想法,那是個滿壘的情形,對他來說非常棘手,然
後他就被打爆了。那顆球之後我們必須出動牛棚,接著就是一個漫長的夜晚。』
The one horrific inning has been a recurring theme when Matsuzaka struggles.
松阪必須去面對一局爆的毛病。
"I don't think it's a physical thing," said Farrell. "That's indicated by the
stuff he was throwing tonight. I thought he was strong tonight, but I think
he relied a little bit too much on just throwing the ball, rather than
pitching and hitting his spots and changing speeds."
Farrell:『他的身體沒有負荷不過來,今晚的球質能夠證明這一點,他還是依然強壯,
不過我覺得他太過依賴速球,而不是試著改變球的進壘位置以及速度上的變化。』
Matsuzaka insists that the rigors of his first season on United States soil
aren't taking any undue toll on him.
松阪堅稱大聯盟的第一年並沒有讓他感到疲累。
"I think all of us having fought so hard to get to this point of the season,
I think fatigue is really a factor for everybody," Matsuzaka said. "To see
everybody working so hard in spite of all that fatigue, I can't really use
fatigue as an excuse for myself."
他說:『我們全隊正為季後賽努力,大家征戰這麼久都很疲憊,但是沒有人因為累就不拼
命,所以我不會拿這個當作藉口。』
Things won't get any easier for Matsuzaka. His next start is against the
Yankees on Friday, a team loaded with offense.
對松阪來說卯上洋基是件苦差事,他們具有強悍的打擊能力。
Perhaps in that one, Matsuzaka will go back to his wide variety of pitches.
或許他會恢復正常。
"Yes," Matsuzaka said. "I think I have to use the pitches that I have."
松阪︰『嗯嗯,我會盡我所能完成任務。』
------------------------------
大家 我們、波士頓人和記者都覺得松阪累了
但是有三個人不這麼認為
1.Francona
2.Farrell
3.松阪
............
有點無言
那幾句話連我都聽膩了
真的不是疲累影響表現嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.64.238.122
※ 編輯: saar 來自: 210.64.238.122 (09/09 21:20)
※ 編輯: saar 來自: 210.64.238.122 (09/09 21:22)
※ 編輯: saar 來自: 210.64.238.122 (09/09 21:24)
推
09/09 21:31, , 1F
09/09 21:31, 1F
→
09/09 21:40, , 2F
09/09 21:40, 2F
推
09/09 22:40, , 3F
09/09 22:40, 3F
推
09/09 22:43, , 4F
09/09 22:43, 4F
※ 編輯: saar 來自: 210.64.238.122 (09/09 22:52)
推
09/09 23:18, , 5F
09/09 23:18, 5F
推
09/09 23:32, , 6F
09/09 23:32, 6F
推
09/09 23:34, , 7F
09/09 23:34, 7F
→
09/10 00:31, , 8F
09/10 00:31, 8F
推
09/10 01:47, , 9F
09/10 01:47, 9F
→
09/10 04:03, , 10F
09/10 04:03, 10F
推
09/10 07:50, , 11F
09/10 07:50, 11F
→
09/10 07:50, , 12F
09/10 07:50, 12F
推
09/10 11:44, , 13F
09/10 11:44, 13F
Matsuzaka_18 近期熱門文章
PTT體育區 即時熱門文章