[翻譯]Matsuzaka wild, but Red Sox survive T …

看板Matsuzaka_18作者 (賴打)時間17年前 (2008/05/06 21:39), 編輯推噓4(401)
留言5則, 5人參與, 最新討論串1/1
http://tinyurl.com/5a3wr3 By Rob Bradford The image was painful, one pitch after another failing to find the strike zone. And when it was all said and done, eight of the first 25 Detroit Tigers who came to the plate last night were issued free passes with a consistently uneasy manner. 投手投不進去好球帶真是令人看得很痛苦哩,昨晚老虎有八次靠著四壞球上壘。 This kind of outing was supposed to be a thing of the past for Daisuke Matsuzaka. 松阪過去也曾經有過差不多的表現 There was, however, one big difference compared to the uneasiness of a year ago ,He won. 不過和一年前不同的是,他拿下勝投。 Matsuzaka threw only 60 of his 109 pitches for strikes, tying Cleveland's Fausto Carmona for the most walks allowed in a game this season, but he somehow found a way to give up just one run on two hits in five innings. 松阪投的109球中只有60顆好球,和印地安人的Carmona並列本季的單場BB王。但是他就是 有辦法在五局裡只被打兩隻安打,丟掉一分。 The end result was palatable for the Red Sox, who came away with a 6-3 victory against a Detroit club still trying to find its way. While the same can be said for the Sox' second-year hurler, at least a glimpse of optimism could still be siphoned from the outing. 而這也讓紅襪以6:3擊敗老虎。不過這位二年級生似乎須要有一些要改進的地方 「He didn't give in,」 manager Terry Francona said. 「He just kept plugging away, and that's what he needed to do or he was going to give up runs.」 粉科男表示:『至少他很努力地奮鬥沒有讓步啊,這就是我們要他所做的,不然就會丟分 了。』 If one thing was reaffirmed by Matsuzaka in his first start at Comerica Park since allowing the Tigers six runs on 10 hits last July 8, it is that he remains anything but predictable. This time around, there was a whole lot of resiliency to go with the roller coaster that the righty has taken the Red Sox on so many times in his 39 career regular-season appearances. 去年的7月8日,松阪在老虎主場的先發被敲10隻安打然後丟掉6分,如果有件事情可以肯定 的話,那就是這些都是可以預測得到的,他為紅襪39次的先發表現總是讓人感覺在坐雲霄 飛車。 After the game, it was revealed that Matsuzaka has continued to battle the remnants of the sickness which sidelined him two weeks ago. It was such a concern that Francona never expected his starter to go more than the five innings he supplied, no matter what the route taken. 賽後我們才知道原來他的感冒還沒好,所以粉科男本來就計劃讓他投完五局就好,不管前 五局發生了什麼事。 And it was quite a path. (我覺得我無法翻出這句話的精髓) 「We probably weren't going to go very deep,」 said Francona, who had reliever Julian Tavarez warming up in the third inning despite Matsuzaka still not having allowed a hit. 「And that wasn't certainly the way we drew it up, but we wanted to protect him a little bit.」 粉科男說:『我們本來就沒有要他撐多久。』第三局時他就讓真賽揚熱身,雖然那時候松 阪還沒被敲安打。『這和我們原先預期的有些出入,但是我們還是選擇多保護他一點。』 While Mike Lowell, Kevin Youkilis and David Ortiz were all taking advantage of the balmy Michigan air, each clearing the fences with home runs, Matsuzaka was forcing onlookers to dive into the history books. 松阪的表現讓我們回去翻了翻史書。 If it wasn't for the uneven outing, remembrances of the last Red Sox pitcher to walk as many in as few as five innings - Chris Nabholz issued eight free passes in five innings on Aug. 31, 1994 - would be long forgotten. 1994年8月31日,前紅襪投手Chris Nabholz也在五局中投出了八次保送,不過這件往事早就 被人們遺忘了。 When Matsuzaka still claimed a no-hitter with two outs in the fourth inning despite having walked seven, it was learned that Jim Maloney owned the record for most walks in a no-hitter, the Cincinnati Reds hurler having given up 10 freebies in a 10-inning no-no on Aug. 19, 1965. But then Curtis Granderson drove in Gary Sheffield - aboard via walk - with a single to center field, and that was that. 先不討論松阪送出7次保送,他在第四局兩出局的時候還是無安打勒。而保持最多四壞球的 無安打比賽紀錄者是紅人的Jim Maloney,1965年8月19日那天他投了10局的無安打比賽, 保送10次。(後面我不清楚是在說什麼…) 「The team won, and that's the most important thing,」 Matsuzaka said through translator Masa Hoshino. 「As for any personal achievements, there weren't a lot of them.」 松阪表示:『球隊贏了,這才是最重要的事。至於我個人的表現如何,這並不重要。』 (以下略譯) The offense offered quite a support system, led by Lowell (3-for-5), whose two- run homer in the second inning off Tigers starter Jeremy Bonderman, allowed him to break into both the home run and RBI categories on the stat sheet. 「Honestly,」 Lowell said, 「I wish the home run came a little earlier in the season.」 Youkilis hit a two-run homer in the fourth and Ortiz added a solo shot in the ninth. Ortiz also had an RBI single in the seventh inning. Craig Hansen (1 innings, two runs, two hits, two walks), Hideki Okajima (1 scoreless) and Jonathan Papelbon (save No. 10) followed Matsuzaka. ------------------------------------ 太久沒翻譯 有點生疏了...... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.64.238.201 ※ 編輯: saar 來自: 210.64.238.201 (05/06 22:09) ※ 編輯: saar 來自: 210.64.238.201 (05/06 22:09)

05/06 22:13, , 1F
多謝多謝~
05/06 22:13, 1F

05/06 22:23, , 2F
推第三局就讓真賽揚熱身XD...
05/06 22:23, 2F

05/06 22:23, , 3F
這和我們原先預期的有些出入 <- XDDDDDDDD
05/06 22:23, 3F

05/06 23:04, , 4F
感謝翻譯
05/06 23:04, 4F

05/06 23:57, , 5F
感謝翻譯!
05/06 23:57, 5F
文章代碼(AID): #1885-TA6 (Matsuzaka_18)
文章代碼(AID): #1885-TA6 (Matsuzaka_18)