Re: [新聞] 賽後發言剪輯(翻譯)

看板Matsuzaka_18作者 (心如止水)時間17年前 (2008/08/03 06:19), 編輯推噓1(101)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/1
Dice-K less than OK as Red Sox fall Right-hander gives up two home runs in six-run sixth inning 當紅襪危機重重時,松阪表現不如意 在第6局被轟兩支全壘打 丟掉6分 http://0rz.tw/044tj BOSTON – It's almost mind boggling how a pitcher can be in the Top 10 in both wins and walks. In the American League, only Red Sox right-hander Daisuke Matsuzaka has managed to walk -- for lack of a better word – that high-wire act this season. 波士頓訊— 一個投手可以同時排上勝投榜與保送榜的前十名是很令人驚奇的, 在美聯,就屬紅襪的松阪這樣了。他處理保送的方式,可說是相當冒險的。 "I do think it was a waste to walk him there," said Matsuzaka, now 11-2 with a 3.04 ERA. 現在成績是11勝2敗,而ERA為3.04的松阪說: 「我認為當時在第六局保送那位打者實在不應該。」 "I wasn't too concerned about the stolen base because, even with him in scoring position, I felt confident that I'd be able to hold him there. So after I walked him, I wanted to start fresh, but I just think I had too straightforward an approach there." 松阪說:「我其實不太在乎保送者盜壘的問題, 因為,我有自信我有能力hold住得分位子上的打者。 因此我在第六局保送打者後,我決定重新開始, 只是我這次...真的投得太紅中了。」 What Kotchman hit was a cutter that never did cut. "That pitch was a cutter to the outside, but I didn't cut it very well, so it was essentially a fastball," said Matsuzaka, who was charged for seven hits and six runs over five-plus innings. Kotchman打中一個卡特球,松阪說:「那顆球本來是偏外角的卡特球, 但我沒有投得很好,因此它本質上是速球。」 If there is one reason why Matsuzaka is on pace to have a far better record and ERA this year than in his rookie season of a year ago, it's been his ability to avoid the big inning. But that trend did not hold true to form Monday night, as the big inning found Matsuzaka in a big way. 為何松阪本季比菜鳥年有著更好的成績? 其中一個理由是--他有能力避免一局爆炸的情形發生。 但是這樣的趨勢並沒有在星期一晚上實現,這次松阪在一局中炸了。 "I think he's more experienced, and has a better understanding," said Red Sox catcher Jason Varitek. "There isn't as much newness to everything that he does. I think his stuff was much better than his end result was today. But that was one of the first times that that's happened." 隊長說:「我認為他更有經驗與體認了,對他來講這裡沒有太多新的事物, 我認為今天他的表現比他帳面的結果來得出色許多,只是事情就這樣發生了。」 And even in defeat, Matsuzaka vowed to gain something from it. 即使遭遇這樣的挫敗,松阪仍誓言要從中學習某些東西。 "I think when I'm facing a good team like the Angels, I need to mix up my pitches a little bit more and add some more variation," Matsuzaka said. "While I'm disappointed in the loss, I do feel it was a rare learning opportunity out there." 學到什麼?松阪說:「我認為,當面對一個好的球隊,像是天使隊時, 我應該要混用更多球路(而非單一球種),且需要增加更多的變化。 在我感到沮喪之餘,我更應從中學習某些教訓。」 --- 取自本版#1324 P大節錄之英文部分來翻譯。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.115.178.169

08/03 13:11, , 1F
果然松阪已經不怕有否保送了 雖說看球的人心臟要很強 =.="
08/03 13:11, 1F

08/03 13:30, , 2F
如果打爆跟保送低失分 我寧願後者..
08/03 13:30, 2F
※ 編輯: nally 來自: 59.115.178.169 (08/03 15:39)
文章代碼(AID): #18bDrbUt (Matsuzaka_18)
文章代碼(AID): #18bDrbUt (Matsuzaka_18)