[新聞] Matsuzaka in right spot?
http://0rz.tw/ff4U9
Matsuzaka in right spot?
He can prove he's big-game pitcher
By Adam Kilgore
Globe Staff / October 16, 2008
Daisuke Matsuzaka smiled as his translator repeated a reporter's
observation, that the Red Sox brought him from the Seibu Lions to
Boston so he could pitch games like tonight's. It is a must-win
playoff game, the type of night the Sox would once have preferred
to be handled by Josh Beckett, currently a husk of himself, or Jon
Lester, proved mortal earlier this week.
當口譯重複記者的話:紅襪把松坂從西武獅帶來波士頓就是為了今晚這
種比賽,松坂大輔微笑了。碰上一場非贏不可的季後賽,以往紅襪會希
望由 Josh Backett 來處理,或著給 Jon Lester。然而 Beckett 近況
不佳,本週稍早也證明了 Lester 終究是凡人。
Now Matsuzaka may be Boston's best hope. He considered the notion,
bobbing his head back and forth as if he enjoyed the idea, and
answered.
現在松坂可能是波士頓最可靠的希望。松坂考慮了一下,點了點頭似乎
很喜歡這種感覺,然後回答:
"I'm not Beckett," Matsuzaka said. "But if I can pitch like he did
last year and hand the ball off to the guys behind me, that would
be great."
「我不是 Beckett, 」松坂說。「但如果我能投得和他去年一樣好,這
樣把球交給我後面的人,那會很棒。」
If anybody knows how to operate down, 3-1, it's Matsuzaka, now
charged with translating his trademark escape acts to a macro
scale. The Red Sox will hand him the ball and put their season on
his shoulders. Matsuzaka has faced games of this magnitude before
- the World Baseball Classic final, Game 7 of the 2007 American
League Championship Series - and delivered.
如果說誰最會處理這種 3-1 劣勢,那一定是松坂。他現在得把他拿手的
逃脫技提升到整個隊伍的層次。紅襪將把球交給他,把整個球季放上他的
肩膀。松坂以前見過這種場面 -- 例如世界棒球經典賽決賽、和2007 美
聯冠軍第七場 -- 而他都沒讓人失望。
The Sox now face the same situation they did last year, when their
starting pitchers saved them - a three-games-to-one deficit.
Beckett steamrolled through the Cleveland Indians' lineup in Game
5, igniting the Sox' comeback and setting the tone for their World
Series rampage. That task now falls to Matsuzaka against the
Tampa Bay Rays.
紅襪面臨和去年一樣的情況,當時也是靠先發投手救了大家 -- 在一勝
三負的情況下,Beckett 在第五場壓住了克里夫蘭印地安人的打線,點
燃了紅襪的反攻之火,也為他們世界大賽的大勝定調。現在同樣的任務
落在松坂身上。
"I think he will enjoy this challenge a lot," manager Terry
Francona said. "The intensity, the meaning, as much as this game
means, that will help him. That won't hinder him."
「我想他會很喜歡這種挑戰,」總教練 Terry Francona 說。「這種
緊張感和這場比賽的重大意義會幫助他,而不是給他壓力。」
"He has some experience," catcher Jason Varitek said. "He's a man
that has been in a lot of big spots in his whole life. Just look
forward to him giving us a real strong, competitive start."
「他有經驗,」捕手 Jason Varitek 說。「他這輩子投過很多大比賽。
我們可以期待他給我們一場紮實有競爭力的好投。」
The Rays have scored 31 runs in three games, battering a pitcher
who throws fastballs in the 96-mile-per-hour range and one who
throws knuckleballs in the 65-m.p.h. range. Matsuzaka's
unconventional style may be another easily conquered challenge for
the Rays, but it could also stifle them as it did in Game 1.
光芒過去三場比賽打下了 31 分,從投 96 miles 速球的投手到 65
miles 蝴蝶球的投手都被打垮了。松坂少見的投球風格對光芒來說可
能只是個小挑戰,但也可能像第一場一樣毫無辦法。
Red Sox starters have lasted only 12 2/3 innings in the past three
games, precluding the opportunity to win, Boston's moribund
offense aside. Once they fell behind the Indians last season, Sox
starters took control of the series. Beckett, Curt Schilling, and
Matsuzaka combined to allow five earned runs in 20 innings.
紅襪先發在過去三場比賽中只撐了 12 2/3 局,也都早早失去了贏球
的機會,更別談波士頓熄火的打線。去年當他們落後給印第安人,是
靠紅襪先發群掌控了比賽。Beckett, Curt Schilling, 和松坂總共
在 20 局中只掉了五分。
"There's quite a few keys, but we need to start with our
pitching," Varitek said. "We need Dice to come out with a quality
start."
「[接下來的比賽]有很多關鍵,不過最基本的是投球,」Varitek 說。
「我們需要 Dice 給我們一個優質先發。」
Matsuzaka pitched well but inefficiently against the Rays during
the regular season. He made three starts and went 1-0 with a 3.00
ERA, but he lasted only 15 combined innings in those starts,
allowing 11 walks and 24 base runners.
季賽中,松坂對光芒投得可以,但很沒效率。三場先發一勝零敗,ERA
3.00, 但總共只投了 15 局,卻有 11 次保送,24 名打者上壘。
In the ALCS, Matsuzaka changed his approach after a rocky start.
He spent the first inning nibbling at the corners and walked three
batters before he escaped without allowing a run. He didn't have
a good feel for any of his pitches, and none worked particularly
well.
在美聯冠軍系列賽中,松坂在岌岌可危的開場之後改變了投球策略。他
把第一局花在邊角閃躲上,保送了三名打者之後不丟分下莊。他覺得每
個球種狀況都不好,確實效果也都不好。
He relied instead on his "shutto," a pitch that moves somewhat
like a cutter. He rarely used it in the regular season, Matsuzaka
said, which he felt made the pitch more effective against the
Rays. From the second inning forward, he walked only one as he
carried a no-hitter into the seventh and struck out nine, his most
since April 1.
於是他轉而依靠 "shutto," 一種動得有點像 cutter 的變化球。松坂
說,球季之中他很少用這顆球,而對光芒似乎還蠻好用。從第二局開始,
他只保送了一名打者,維持無安打的狀況直到第七局,三振九次,這是
他自從四月一日之後最多的三振。
"The more I'm able to use that pitch in games," Matsuzaka said,
"the better it's going to get over time."
「我越能用那顆球,投得就越順,」松坂說。
Rays outfielder Carl Crawford thought several of Matsuzaka's
pitches were balls until he watched film from the game and
realized, to his surprise, they were strikes. Matsuzaka's
differing looks and arsenal of pitches gave the Rays an illusion.
"The plate looks bigger than it is," Francona said. "That's what
good pitchers do."
光芒外野手 Carl Crawford 以為松坂的幾顆球是壞球,直到他看了比賽
錄影,驚訝地發現它們確實是好球。松坂多變的球種和策略給了光芒
一種錯覺。「好的投手能讓本壘板看起來更大,」Francona 說。
Matsuzaka threw 4.06 pitches per batter this season, and despite
his more efficient approach against the Rays, that barely changed
in Game 1 - Tampa Bay batters saw 3.97 on average against him. The
figure owed more to his skill than erratic pitching. Matsuzaka
made 115 pitches in Game 1. The Rays put only 16 in play.
松坂本季平均對每個打者要花 4.06 球。雖然他對光芒似乎投得比較有
效,這點倒是並沒有變 -- Tampa Bay 打者每次平均要看 3.97 個球。
這是由於他的技巧而不是失投。松坂第一場比賽投了 115 球,而光芒
只把 16 球打到場內。
"Even if I have to throw a lot of pitches, I'm going to do my best
to throw to quality spots and keep them guessing and keep them
off balance," Matsuzaka said. "But I won't be going into it [with]
the exact same game plan as Game 1.
「即使我得用很多球,我會盡量投到不好打的點,讓他們猜,讓他們
失去平衡,」松坂說。「不過我的策略不會和第一場完全一樣。」
"The Rays' lineup has a lot of aggressive hitters, and I wanted to
take advantage of that in the last game. In terms of attacking
the strike zone and being aggressive again, that's certainly
something I want to keep doing."
「光芒打線有許多積極的打者,上一場比賽我想利用這一點。至於
攻擊好球區和再積極投球,確實那是我希望持續做的。」
Matsuzaka, of course, has not always been aggressive. He often dug
himself holes this season, only to emerge unscathed and imbued
with confidence. His team needs to mimic him now, with Matsuzaka
leading the way.
當然,松坂並不總是積極投球的投手。今年球季他常把自己投到困境,
然後又靠自信毫髮無傷地走出來。現在他的球隊也得要這麼做,由松
坂本人帶隊。
"He has some scary moments," outfielder Coco Crisp said. "He
always gets out of them. We call him the Magic Man. Hopefully, he
can bring some of that magic."
「他有過很多考驗心臟的時候,」外野手 Coco Crisp 說。「但他總是
逃得過。我們都叫他『魔術男』。希望他這次能施展一些魔術。」
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.192.160.94
※ noctem:轉錄至看板 RedSox 10/16 23:54
推
10/16 23:58, , 1F
10/16 23:58, 1F
推
10/17 00:04, , 2F
10/17 00:04, 2F
→
10/17 00:05, , 3F
10/17 00:05, 3F
→
10/17 00:06, , 4F
10/17 00:06, 4F
→
10/17 00:09, , 5F
10/17 00:09, 5F
→
10/17 00:10, , 6F
10/17 00:10, 6F
推
10/17 00:10, , 7F
10/17 00:10, 7F
→
10/17 00:10, , 8F
10/17 00:10, 8F
→
10/17 00:12, , 9F
10/17 00:12, 9F
→
10/17 00:14, , 10F
10/17 00:14, 10F
推
10/17 00:14, , 11F
10/17 00:14, 11F
推
10/17 00:22, , 12F
10/17 00:22, 12F
推
10/17 00:24, , 13F
10/17 00:24, 13F
→
10/17 00:25, , 14F
10/17 00:25, 14F
→
10/17 00:26, , 15F
10/17 00:26, 15F
推
10/17 00:28, , 16F
10/17 00:28, 16F
→
10/17 00:28, , 17F
10/17 00:28, 17F
推
10/17 00:34, , 18F
10/17 00:34, 18F
推
10/17 00:37, , 19F
10/17 00:37, 19F
推
10/17 00:38, , 20F
10/17 00:38, 20F
→
10/17 00:39, , 21F
10/17 00:39, 21F
→
10/17 00:40, , 22F
10/17 00:40, 22F
推
10/17 00:40, , 23F
10/17 00:40, 23F
→
10/17 00:41, , 24F
10/17 00:41, 24F
→
10/17 00:41, , 25F
10/17 00:41, 25F
推
10/17 00:42, , 26F
10/17 00:42, 26F
→
10/17 00:42, , 27F
10/17 00:42, 27F
→
10/17 00:42, , 28F
10/17 00:42, 28F
→
10/17 00:43, , 29F
10/17 00:43, 29F
→
10/17 00:44, , 30F
10/17 00:44, 30F
推
10/17 00:44, , 31F
10/17 00:44, 31F
→
10/17 00:44, , 32F
10/17 00:44, 32F
→
10/17 00:44, , 33F
10/17 00:44, 33F
→
10/17 00:46, , 34F
10/17 00:46, 34F
推
10/17 02:26, , 35F
10/17 02:26, 35F
推
10/17 04:45, , 36F
10/17 04:45, 36F
推
10/17 07:05, , 37F
10/17 07:05, 37F
→
10/17 07:06, , 38F
10/17 07:06, 38F
→
10/17 07:59, , 39F
10/17 07:59, 39F
→
10/17 08:00, , 40F
10/17 08:00, 40F
推
10/17 10:16, , 41F
10/17 10:16, 41F
→
10/17 10:18, , 42F
10/17 10:18, 42F
Matsuzaka_18 近期熱門文章
PTT體育區 即時熱門文章