[翻譯] 賽後關於松的外電消息
Gordon Edes hears that Daisuke Matsuzaka would be willing
to waive his no trade clause if it sent him to the West Coast.
John Hickey of AOL Fanhouse says the Mariners might be willing to
discuss a trade with the Sox, as long as the price is low (both Twitter links)
Gordon Edes聽說松表示如果他可以去西岸球隊投球的話,願意放棄拒絕交易條款。
AOL Fanhouse的 John Hickey亦提及,只要價格合理(夠低),
水手隊或許可以跟紅襪來討論這筆生意。
There's no harm in listening
Look for the Red Sox to listen to teams inquiring about Daisuke Matsuzaka
in the offseason.
聽聽無妨。
可以看看紅襪舉動並打聽松季後的想法。
Although there's been an attempt to straighten things out
after the recent clash of cultures and workout routines,
the hope is the righthander can return to the team, pitch well,
and maintain his trade value.
雖然在一系列文化與日常練習差異衝擊下,紅襪仍一直希望一切進展順利,
希望這位右投能回到隊伍,投好球,維持他的交易價值。
Matsuzaka will have to sign off on any deal, but given the many bumps
in the road he and the Sox have had, that may not be a problem. The Red
Sox have gotten more than they bargained for in Matsuzaka, likely
underestimating the cultural and philosophical differences that would
lead to a constant butting of heads.
松本來是可以拒絕任何交易的,
但假設如果他跟紅襪的合作有許多衝擊時,那也許這已不是問題。
紅襪簽下松後學到更多,如過於低估文化與思想差異導致一些衝突產生。
The Sox' foray into Japan hasn't been smooth sailing. There were some
hard feelings after the Sox signed young righthander Junichi Tazawa
from the Industrial League. The feeling in Japan is the Industrial League
represents their talent pool and that Tazawa should have signed with a
Japanese Professional Baseball team first.
紅襪進軍日本並不是一直很順利,
包括從工業聯盟簽下年輕右投田澤純一後亦有許多難題在。
日本工業聯盟代表著人才聚集而田澤純一本來應該跟日本專業棒球隊簽約的。
* 2008年12月田澤純一聲明放棄日職選秀,直接挑戰大聯盟,引起日本球界的大震撼,
結果由紅襪網羅。但2010年中田澤純一手肘傷嚴重需手術而宣告本季報銷。
Although Matsuzaka won 33 games in his first two seasons, he has consistently
tried to stay with his program. In some ways you can't blame him because
he wants to keep doing what he was successful with - throwing a lot to
build arm strength. The Sox had advised him to build arm strength through
their program, which calls for specific exercises. The program has worked
for several pitchers, and, according to one Sox source, the team never told
Matsuzaka he couldn't go back to his regimen once his shoulder regains
full strength.
雖然松在兩季中已經贏得33場勝利,
但他一直試著要維持他原有的習慣練習。某些時候你不能責怪他,
因為他保持做過去讓他成功的事情,例如投相當多的球來加強臂力。
紅襪建議他應該要透過他們的安排,如更專業的練習來加強臂力才對。
而這些安排已經應用在一些人身上。
且根據紅襪說法,球隊從來沒告訴他,
一旦他的雙肩恢復他過去的水準之後,他不能回到過去的習慣呀。
Matsuzaka released a statement Thursday in which he said he's now
on board with that thinking. One National League general manager said,
"There would be a very good market considering his success, his age,
and the fact he's come from Boston,
where they take care of their pitchers. The Red Sox paid the enormous
posting fee,but the rest of the contract is manageable for a second
or third starter, which is what he can be.''
松在週四透露此訊息,開始有此想法。
一個國聯總經理說,「松有很大的市場-因為考量他的成功、
他的年紀以及他是來自紅襪隊伍-一個會好好照顧投手的地方。
紅襪雖付了龐大的競標金,
但這剩餘的契約對於這位二號或者三號投手(指松)而言仍是發揮作用的,
松仍可以作他想作的決定。」
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.127.247.77
推
10/03 20:47, , 1F
10/03 20:47, 1F
推
10/03 21:50, , 2F
10/03 21:50, 2F
→
10/03 21:51, , 3F
10/03 21:51, 3F
→
10/03 21:53, , 4F
10/03 21:53, 4F
→
10/03 21:54, , 5F
10/03 21:54, 5F
推
10/03 21:54, , 6F
10/03 21:54, 6F
→
10/03 21:56, , 7F
10/03 21:56, 7F
→
10/03 21:57, , 8F
10/03 21:57, 8F
推
10/04 00:04, , 9F
10/04 00:04, 9F
推
10/04 11:33, , 10F
10/04 11:33, 10F
推
10/04 15:25, , 11F
10/04 15:25, 11F
推
10/04 19:08, , 12F
10/04 19:08, 12F
推
10/04 19:19, , 13F
10/04 19:19, 13F
推
10/06 18:01, , 14F
10/06 18:01, 14F
→
10/06 18:01, , 15F
10/06 18:01, 15F
→
10/08 12:00, , 16F
10/08 12:00, 16F
→
10/24 03:51, , 17F
10/24 03:51, 17F
推
10/27 13:09, , 18F
10/27 13:09, 18F
→
01/11 20:40, , 19F
01/11 20:40, 19F
Matsuzaka_18 近期熱門文章
PTT體育區 即時熱門文章