[外電] Euro Trip: Carlisle visits Dirk in Germany

看板Mavericks (達拉斯 小牛)作者 ( 沃夫)時間18年前 (2008/06/21 18:02), 編輯推噓3(300)
留言3則, 3人參與, 最新討論串1/1
Rick Carlisle returned from his European vacation with a greater appreciation for the continent’s most renowned NBA export. That’s what eight days in Germany with Dirk Nowitzki, his family and friends will do. Rick Calisle去了一趟歐洲,去到處欣賞。他跟Dirk Nowitzki,他的家人,他的朋友, 在德國,共同生活了八天。 “We’re talking about the greatest European player in history,” Carlisle said. “There’s nobody else that’s been an MVP in the NBA, and for him to do that coming from where he did and facing the challenges he’s faced is phenomenal. And yet he’s still a guy who’s in his early prime and has a lot more years left.” "我們正在討論的是,「歷史上最好的歐洲球員。」"Rick Calisle說。 "沒有其他歐洲人在激烈的NBA還可以取得MVP。他現在能做的,就是面對挑戰。" "而且他仍然年輕,他還有很多年的球員時間。" Carlisle visited Nowitzki’s childhood home in Würzburg and many of the courts he grew up playing on. One, to Carlisle’s surprise, had a linoleum floor. A visit or two to the neighborhood beer garden was also part of the tour. They caught Germany’s Euro 2008 match with Croatia during one trip. Calisle拜訪了Nowitzki孩童時候的家,還有Nowitzki小時候玩耍的地方。 有一個地方讓Calisle驚訝,那是個有著亞麻油地毯的地板。 這就是爲什麼到別人的地方來拜訪,童年玩耍的地方,總是參觀的一部分。 Getting to know Nowitzki’s personal coach/mentor proved equally enlightening for the Mavericks coach. Holger Geschwindner, a member of West Germany’s 1972 Olympic basketball team, has a unique outlook on the sport, training methods and how to best use Nowitzki. Calisle想了解Nowitzki的教練/導師,因為這會啟發他。 Geschwindner,1972西德奧運代表隊的一員,他對於運動有獨特的看法,訓練的方式, 還有,怎麼樣讓Nowitzki更好。 “I have a greater appreciation for his humble beginnings and some of the challenges that he faced in terms of facilities not being great,” Carlisle said. “There was an exorbitant amount of traveling that had to be done by both Holger and Dirk so that they could meet up and train in the early years. ” "我對於他的謙虛感到讚賞,但是他有時候面對挑戰,表現卻不一定很好。"Calisle說。 "這趟旅行有件事是一定要完成的,就是讓Geschwindner跟Nowitzki聚一聚。" Carlisle and Nowitzki had the chance to talk in Dallas several times. They hit it off then and that bond grew even stronger half a world away. Calisle跟Nowitzki在達拉斯,有很多次機會交談。他們一見如故,而且他們到了地球的 的另外一邊的時候(德國),更加團結了。 “I really believe that Dirk and I both see the game very similarly,” Carlisle added. “We’re going to figure out the best way to play. That’s the bottom line. I don’t have any concerns about that and I don’t think he does either. We both realize the importance of maintaining a strong defensive disposition and that’s going to be the challenge.” "我相信我跟Nowitzki對於了解比賽的方式是相當類似的,我們都是想去搞懂比賽,然後 找出最好的比賽方法。我們都了解保持防守的強度是很重要的,而且這將會是個挑戰。" Nowitzki, who turned 30 on Thursday, has begun preparing for the Olympic Qualifying Tournament next month in Athens. This is most likely Nowitzki’s last summer of international basketball and his last hope to play in the Summer Games, which are hosted by China in August. Nowitzki禮拜四就要30歲了,下個月也要準備打奧運籃球賽了。這可能是Nowitzki最後一次 打奧運了。 “The one perspective that I gained by going over there is how important the Olympic dream is to Dirk and the German team,” Carlisle said. “They haven’ t participated since the ’72 Olympic that they hosted in Munich. This is a very important and patriotic thing for them. "有一點可以確認的是,奧運對Nowitzki和德國隊都很重要。"Calisle說。 "德國自從1972年以來就沒有參加過奧運,奧運對他們來說絕對很重要。" “For a guy to be working out two or three times a day in early June for training camp that starts this weekend just tells you how important it is to him. I’m behind him all the way. I think it’s great. You can debate the merits of having guys play in the summer, but this really is about a dream and one last chance to fulfill it.” "他在六月上旬每天練球二或三次,這就告訴你,奧運對他是多麼重要。" "你可以跟我說,他夏天這麼拼,值得嗎 ? 但我告訴你,值得。" "這是一個夢想,或許是最後一次有機會去達成了。" Carlisle is about to fulfill one goal … his coaching staff. Former head coaches Dwane Casey and Terry Stotts are in Dallas finalizing contract details and preparing for next week’s NBA Draft. Mario Elie, one of Avery Johnson’s former assistants, and player development coach Popeye Jones are also expected to remain on staff. Calisle也即將要完成一個目標---他的教練工作。 Casey and Stotts are part of the group working out potential draftees at American Airlines Center. The Mavs currently have a second-round pick (No. 51) after trading their first-round choice to New Jersey as part of the Jason Kidd deal. Casey跟Scotts是選秀的人員,他們最近有了一個第二輪選秀(51順位),是因為Kidd的交易 而來的,但是卻也換掉了他們的第一輪選秀權。 “We’ve seen a lot of guys,” Carlisle said. “Guys are competing hard and the coaching staff is learning a lot. We’re in a catch-up basis because we didn’t study the Draft a lot over the year. When we pick, whatever it is at 51 or if we move up, we’ll be ready.” "我們看過非常多的選手了。"Calisle說。 "每個球員都很競爭。我們對一些資訊還不是很了解。" "當我們選球員的時候,不管是什麼情況,我們都準備好了。" -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 163.25.118.139

06/21 18:13, , 1F
覺得卡萊爾看起來真的是個很用心的教練
06/21 18:13, 1F

06/21 18:39, , 2F
加油吧 明年等著看成效~~
06/21 18:39, 2F

06/21 23:59, , 3F
推卡帥用心
06/21 23:59, 3F
文章代碼(AID): #18ND6sQX (Mavericks)
文章代碼(AID): #18ND6sQX (Mavericks)