討論串[文章]One of a Kind Facilitator
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
內容預覽:
"One of a kind" 是成句. 直譯可說成「自己屬於和別人不同的一類」, 也就是「獨一無二」的意思. 這裡 kind 不作形容詞「慷慨」解(且全無此意), 而是名詞「種類」. 標題顯然為誤譯. 內文未讀, 恕刪而不論. --. Les grandes et les meilleurs to
(還有100個字)
內容預覽:
※ [本文轉錄自 JasonKidd 看板 #1DRe7iAD ]. 作者: tokyox (遁地鵰) 看板: JasonKidd. 標題: [文章]One of a Kind Facilitator. 時間: Thu Mar 3 01:44:09 2011. 一個”慷慨”的發起人. 有著Jason
(還有3861個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁