Re: [轉錄][文章]One of a Kind Facilitator

看板Mavericks (達拉斯 小牛)作者 (←這人是超級笨蛋)時間15年前 (2011/03/04 10:53), 編輯推噓5(501)
留言6則, 5人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《PTTdeep (品客來一片)》之銘言: : 標題: [文章]One of a Kind Facilitator : 一個”慷慨”的發起人 "One of a kind" 是成句 直譯可說成「自己屬於和別人不同的一類」, 也就是「獨一無二」的意思 這裡 kind 不作形容詞「慷慨」解(且全無此意), 而是名詞「種類」 標題顯然為誤譯 內文未讀, 恕刪而不論 -- Les grandes et les meilleurs tone from "Zadok the Priest" Eine grosse stattliche Veranstaltung by F. Handel THE MAIN EVENT! These are the men Sie sind die Besten "Champions League" by Tony Britten THESE ARE THE CHAMPIONS! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.94.63

03/04 11:34, , 1F
感謝指正!
03/04 11:34, 1F

03/04 11:56, , 2F
成龍表示:是喔! 原來這就是板主的功能!
03/04 11:56, 2F

03/04 12:44, , 3F
這有雙重意義吧
03/04 12:44, 3F

03/04 13:00, , 4F
喔 應該不是
03/04 13:00, 4F

03/04 17:34, , 5F
靠北阿 上面那篇也太長了吧 = =
03/04 17:34, 5F

03/04 20:36, , 6F
看小牛版長知識
03/04 20:36, 6F
文章代碼(AID): #1DS5GZIr (Mavericks)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1DS5GZIr (Mavericks)