[外電] Shaq inks shoe contract with Chinese firm

看板MiamiHeat (邁阿密 熱火)作者 (sad)時間19年前 (2006/08/16 10:54), 編輯推噓2(201)
留言3則, 3人參與, 最新討論串1/1
http://0rz.net/701J3 Shaq inks shoe contract with Chinese firm 俠客與中國廠商簽定球鞋合約 Shaq inks shoe contract with Chinese firmLi-Ning recruits Shaquille O'Neal to help sell basketball shoes in the $1 billion Chinese market 俠客與中國廠商李寧簽訂球鞋合約,幫助打開十億美金的中國市場。 At a press conference in Beijing on Monday, Li-Ning and the Heat superstar announced a five-year deal for a Shaq Dunkman line of basketball products, including shoes, that will feature his image in a Heat jersey and his signature. The goods will be sold in China, Hong Kong, Taiwan and Macau. 星期一在北京的記者招待會上, 李寧(大陸球鞋品牌)宣佈了與熱火隊超級球星歐尼爾簽訂了五年的合約, 將推出一系列的Shaq Dunkman籃球相關商品, 包括將會印有他身穿熱火隊球衣形象以及簽名的球鞋, 這些商品將在大陸、香港、台灣與澳門等地銷售。 Li-Ning, little known in the United States, is attempting to move aggressively into the worldwide shoe market. Earlier this year, it entered the American market for the first time by signing Shaq's former Heat teammate, Damon Jones, to a deal. Jones agreed to wear the company's shoes when he plays for the Cleveland Cavaliers. 李寧這個品牌目前在美國已經小有知名度,並且企圖進軍全球的球鞋市場。 今年初他們第一次打進美國市場,靠的也是與前熱火隊球員Damon Jones的合約, 讓他穿該公司的球鞋為騎士隊效力。 Jones, who has averaged a mere 6.8 points during his eight-year career in the National Basketball Association, was not exactly a superstar catch for Li-Ning, but his signing led to Shaq's interest. Jones在八年的NBA生涯中平均只有每場6.8分的成績,稱不上是巨星級的球員, 但是他的合約卻引來俠客的興趣。 "When my friend Damon Jones became an endorser, I saw the shoes he was wearing were very unique and trendy," O'Neal said in a prepared statement. "It appealed to me and many other NBA fans." "我的好友Damon Jones成為球鞋的代言人後, 我注意到他穿的球鞋看起來特別又時髦" 俠客發表事先準備好的說詞 "吸引了我以及許多其他的NBA球迷們。" HIGH PRICES 高價位 The Wall Street Journal reported Jones receives about $200,000 to $300,000 annually from his Li-Ning contract. No amount was announced for the Shaq deal, but it's certain to be worth considerably more, since he is a four-time NBA champ and ranked as one of the top 50 NBA players of all time. 根據華爾街日報的報導,Jones與李寧的合約為他帶來每年約20萬至30萬美金的收入。 與俠客的合約金額則未公佈,但以他四次NBA總冠軍與五十大球星的身價來看, 金額想必會更高。 Shaq is the fourth most popular athlete in China, according to the NBA, ranking behind the retired Michael Jordan, Houston Rockets center Yao Ming and soccer star David Beckham. 俠客目前是中國第四受歡迎的運動選手, 根據NBA的調查,排名僅次於已退休的Michael Jordan, 火箭隊中鋒姚明以及足球巨星貝克漢。 In the United States, O'Neal already has the Dunkman Game Shoes line, sold at Payless Shoes for $39.99. 在美國,歐尼爾已經有了Dunkman Game Shoes系列商品, 在Payless(美國連鎖鞋店)售價為39.99美金。 Li-Ning, which had revenues of about $307 million in 2005, hopes to expand into the U.S. market. But its main concern in signing Shaq is improving its position selling basketball shoes in the $1 billion Chinese market, where it now trails Nike (promoted in China by LeBron James) and Adidas. 李寧在2005年就有3070萬美金的收益,並且希望繼續拓展在美國的市場, 但簽下俠客的真正用意還是在於爭取有十億美金商機的中國球鞋市場, 中國市場目前還被Nike(藉LeBron James而崛起中)以及Adidas所主導。 TOUGH WORK 艱困的任務 Li-Ning may have its work cut out for it, even with Shaq's help. While the United States has lost almost all jobs in the shoe industry to China and other Asian nations where workers may earn pennies an hour, Asian brands have not been able to compete with Nike's marketing genius to get huge bucks for simple gym shoes, notes Robert E. Scott of the Economic Policy Institute. 即使有了俠客的幫忙,李寧仍有許多工作要做。 儘管美國的製鞋工業已經幾乎完全移轉到中國以及其他亞洲國家, 那裡的工人可能一小時只要幾美分的工資。 但是亞洲的品牌的行銷手段目前還比不上Nike,因此無法從中賺取大把鈔票。 經濟政策研究所(直譯)的Robert E. Scott如此評論。 Asian companies "have been selling off-brand shoes here for some time," said Scott, but they have not succeeded in marketing a high-quality product in the United States. 亞洲公司"已經開始在這裡販賣沒有品牌的球鞋,"Scott表示, 但是他們還沒有成功地在美國行銷高品質的商品。 Still, China by itself is a huge market. An estimated 300 million people play basketball in China -- more people than live in the United States. Seventy-five percent of Chinese males 15-24 say they are NBA fans, according to NBA research. 不過,中國本身就有廣大的市場, 估計在中國有的三億人口有在打籃球 - 比美國總人口還多。根據NBA的調查, 15到24歲的中國男性中,有百分之七十五自稱是NBA球迷。 320 PAIRS 320雙 Under the deal announced Monday, Li-Ning will make only 320 pairs of the Shaq Dunkman shoes. Orders can be placed beginning Wednesday, but the shoes won't be available until January. No price was announced for the shoes. Other apparel will be sold on a more widespread basis; details were expected to be announced Wednesday. 星期一消息宣佈後,李寧僅製作了320雙Shaq Dunkman球鞋, 星期三開始接受訂單,不過球鞋要在一月才會出貨。 售價目前尚未公佈,並且會有其他更能被大眾接受的樣式。 相關詳情預定會在星期三公佈。 O'Neal is scheduled to spend five days traveling to cities in China, meeting his fans and promoting Li-Ning. 至於歐尼爾預計將在中國各大都市停留5天, 會見他的球迷並為李寧做宣傳工作。 -- 如有錯誤非常歡迎指正,謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.64.247.100

08/16 13:00, , 1F
會有氣墊相關科技嗎?
08/16 13:00, 1F

08/16 15:53, , 2F
品質能性賴嗎?(抖)
08/16 15:53, 2F

08/18 15:36, , 3F
品質需要考驗一番 -.-
08/18 15:36, 3F
文章代碼(AID): #14ueZlbL (MiamiHeat)
文章代碼(AID): #14ueZlbL (MiamiHeat)