Re: [新聞] 曝Simmons交易前秘辛 76人總管:會說「天啊!」已刪文

看板NBA (美國籃球)作者 (Chiao)時間2年前 (2022/02/18 17:47), 2年前編輯推噓6(608)
留言14則, 7人參與, 2年前最新討論串4/4 (看更多)
原文 This is a player, by the way, that every 2K player, Colin Cowherd, Nick Wright - every human on Earth would've said, 'Oh my god, you have to give up that player for two firsts.' I just did it, just to see. He said no immediately. Oh my god, you have to give up that player for two firsts. 應該翻成 「天啊,你必須放棄這個球員留著兩個首輪!」 (有點像是在比喻其他人會建議他不要這麼做,而後來莫雷也說,It’s just a play. See what happened,就是玩玩對方的感覺) 如果是「你要為了這個球員放棄兩個首輪」應該是 You have to give up two firsts for that player. 而且聽原訪問影片 https://bit.ly/3uZmurd 聽起來也沒有語氣上揚的反詰語氣。 總之這個球員還是不值兩個首輪沒錯,只是翻譯上好像有點怪怪就是。 ※ 引述《ChuanFunker (八卦版水桶常客)》之銘言: : ※ 引述《arod1414 (Kawhi Leonard頭號粉絲)》之銘言: : 43 : : 在交易截止日前,Morey不斷與多支NBA球團進行交涉,這已經是公開的秘密,最後他將 : : ons、Seth Curry、Andre Drummond、1個2022年首輪選秀權、1個2027年受保護首輪選? : : 送往籃網隊,換回James Harden及37歲老將Paul Millsap。然而,Morey透露,確定換? : : 」Morey提到,與那隊總管有些交情,「我心想他們一定不會放棄那名球員,所以我提? : : 首輪籤,看會發生什麼事,結果還是很快得到否定的答案。」 : : Morey更爆料,該名球員是所有2K玩家、Colin Cowherd、Nick Wright,甚至是在地球? : : 所有人都會說「天啊!你要為了『他』放棄2名首輪籤」,「我就是做了,只是也很快? : : 絕。」 : : 「接著快進到交易當天,我們討論是否為了Harden放棄2枚首輪籤,當時團隊說道,『3 : : 甚至不能用2枚首輪籤換到『他』,現在有機會換到James Harden,有什麼好討論的?? : : 是未來名人堂球員』。」Morey說。 : : https://tsna.com/article/53395 : 去查了下原文 : This is a player, by the way, that every 2K player, Colin Cowherd, Nick : Wright - every human on Earth would've said, 'Oh my god, you have to give up : that player for two firsts.' I just did it, just to see. He said no : immediately. : 所以代表這球員應該算隊上主力,但外人看起來又沒這麼值錢,而且黑黑的 : 也就是有他的隊戰績還是一樣爛 : 從西區8強後隊伍主力開始猜,且不是受傷中或是整季報銷 : 還要符合:天啊,你為了他要用兩個首輪換? : 西區排名第10阿拓小李:不可能,他沒這麼便宜 : 12水鳥技安:要手術就不用看了 : 13國王Fox:今年猛猛的,不會被說不值 : 15火箭牆哥:他也蠻符合,不過這季報銷所以應該不是他 : 所以就剩... : 目前西區排名第9湖人裡的龜龜 : 比較像吧! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.109.19.62 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NBA/M.1645177655.A.B04.html ※ 編輯: tony790927 (223.140.134.121 臺灣), 02/18/2022 17:50:09

02/18 17:54, 2年前 , 1F
表示很差?
02/18 17:54, 1F

02/18 17:56, 2年前 , 2F
跟原本翻譯一樣吧,就是不值兩個首輪的意思
02/18 17:56, 2F

02/18 17:58, 2年前 , 3F
其實這邊就是等價的意思 前後或許略有不同 但意思
02/18 17:58, 3F

02/18 17:58, 2年前 , 4F
就是你要出到兩個首輪(才有可能換到 但是其實你覺
02/18 17:58, 4F

02/18 17:58, 2年前 , 5F
得太扯=不值) 然而更扯的是 你還是被拒絕了xd
02/18 17:58, 5F

02/18 17:59, 2年前 , 6F
好啦....就是龜龜了....
02/18 17:59, 6F

02/18 18:01, 2年前 , 7F
?:,願意翻譯給推,但請好好翻譯好不
02/18 18:01, 7F

02/18 18:04, 2年前 , 8F
應該不值得西門+兩個首輪
02/18 18:04, 8F

02/18 18:05, 2年前 , 9F
馬刺確實不會為了西門加兩個首輪末放棄Dejounte Mur
02/18 18:05, 9F

02/18 18:05, 2年前 , 10F
ray
02/18 18:05, 10F

02/18 18:06, 2年前 , 11F
正確是沒有反詰的「你必須放棄那個球員留著兩個首
02/18 18:06, 11F

02/18 18:06, 2年前 , 12F
輪。」只是原本新聞翻譯翻成「你要為了那個球員放
02/18 18:06, 12F

02/18 18:06, 2年前 , 13F
棄兩個首輪嗎?」的反詰語氣。一樣是不值兩輪沒錯
02/18 18:06, 13F

02/18 18:06, 2年前 , 14F
,但就是誤打誤撞,兩個翻譯錯誤負負得正XD
02/18 18:06, 14F
文章代碼(AID): #1Y3siti4 (NBA)
文章代碼(AID): #1Y3siti4 (NBA)