看板
[ NBA ]
討論串[情報] 老巴:斑馬被硬糖拖到柴房狂操就這麼簡單
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
內容預覽:
發瘋啦. 原文"big KAT is just taking his ass to the woodshed". 這完全沒有性意味耶 是可以這樣超譯嗎. woodshed的意思是代指打小孩的地方. 寫上世紀美國傳統家庭的小說就會有這種橋段. 家裡有個小型眷養棚 養雞 養豬 養牛 養馬的那種房子. 柴
(還有184個字)
內容預覽:
https://x.com/awfulannouncing/status/2063083276244545837?s=20. Charles Barkley: "Wemby's in shock right now. It's probably been a long time since he g
(還有427個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁