Re: [情報] 老巴:斑馬被硬糖拖到柴房狂操就這麼簡單

看板NBA (美國籃球)作者 (不是宅男)時間1小時前 (2026/06/06 14:58), 1小時前編輯推噓35(35021)
留言56則, 35人參與, 14分鐘前最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《yniori (偉恩咖肥)》之銘言: : https://x.com/awfulannouncing/status/2063083276244545837?s=20 : Charles Barkley: "Wemby's in shock right now. It's probably been a long time sin : ce he got his ass kicked like this... Wemby's spinning... He's 22. He's gonna ow : n the league soon. But right now, big KAT is just taking his ass to the woodshed : . Plain and simple." : 查爾斯巴克利:斑馬現在感到非常震驚。他可能很久沒有被這樣爆揍一頓了……斑馬正在暈 : 頭轉向……他才22歲,他未來很快可以主宰聯盟。但現在!你大硬糖正在柴房裡操翻斑馬的 : Ass。就是這麼簡單 : https://i.verb.tw/ADOSCFVh.jpg
: 切特:小火龍 : 斑馬:火恐龍 : 唐斯:噴火龍 : 同場加映兩人在場上的激戰 : https://x.com/TheHoopCentral/status/2063094271956378058?s=20 : Victor Wembanyama and Karl-Anthony Towns are BATTLING. : 精彩~簡單~粗暴 : 發瘋啦 原文"big KAT is just taking his ass to the woodshed" 這完全沒有性意味耶 是可以這樣超譯嗎 woodshed的意思是代指打小孩的地方 寫上世紀美國傳統家庭的小說就會有這種橋段 家裡有個小型眷養棚 養雞 養豬 養牛 養馬的那種房子 柴棚就是打小孩的場地 小孩趴在劈柴墩上 之後上皮帶抽屁股 而且說真的 關鍵詞丟google很容易就找到解釋了 https://www.quora.com/What-does-take-to-the-woodshed-mean 是真覺得美國開放到老巴在全國電視講這種東西不會燒喔 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.25.11.125 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NBA/M.1780729130.A.276.html

06/06 15:00, 1小時前 , 1F
原來是亂翻譯啊~差點信了
06/06 15:00, 1F

06/06 15:00, 1小時前 , 2F
就翻得有點聳動
06/06 15:00, 2F

06/06 15:00, 1小時前 , 3F
你是不是想多了 狂操練斑馬怎麼了嗎
06/06 15:00, 3F

06/06 15:01, 1小時前 , 4F
在講籃球啊!對啊
06/06 15:01, 4F
你可能懂 但推文全信了 朋友傳給我看 要搞耍也要留線索耶

06/06 15:01, 1小時前 , 5F
原來是打屁屁 不是狂插屁洞
06/06 15:01, 5F

06/06 15:01, 1小時前 , 6F
感謝這篇澄清,不然以後我都會覺得老巴怪怪的
06/06 15:01, 6F

06/06 15:01, 1小時前 , 7F
中文表面上看也是沒有性暗示啊,笑
06/06 15:01, 7F

06/06 15:01, 1小時前 , 8F
帶小孩到柴房狂打,也是狂操的一種
06/06 15:01, 8F

06/06 15:01, 1小時前 , 9F
就那個...大家都有點太饑渴了XD
06/06 15:01, 9F
※ 編輯: kosoj6 (114.25.11.125 臺灣), 06/06/2026 15:02:28

06/06 15:02, 1小時前 , 10F
是台灣人自己看文字自己誤會的,我們都被污染了,
06/06 15:02, 10F

06/06 15:02, 1小時前 , 11F
06/06 15:02, 11F

06/06 15:03, 1小時前 , 12F
抽打也是狂操 對啦對啦
06/06 15:03, 12F

06/06 15:03, 1小時前 , 13F
翻譯沒有問題,是讀者自己不純潔
06/06 15:03, 13F

06/06 15:03, 1小時前 , 14F
我覺得板友應該都知道在講籃球吧,只是他們在玩梗
06/06 15:03, 14F

06/06 15:03, 1小時前 , 15F
罷了
06/06 15:03, 15F

06/06 15:03, 1小時前 , 16F
笑死 中文的奧妙就是博大精深
06/06 15:03, 16F

06/06 15:04, 1小時前 , 17F
感謝翻譯 那篇刪掉吧
06/06 15:04, 17F

06/06 15:04, 1小時前 , 18F
狂操 狂抽啊 對啦
06/06 15:04, 18F

06/06 15:04, 1小時前 , 19F
我承認我實在是太不純潔了,但有夠形象的
06/06 15:04, 19F

06/06 15:06, 1小時前 , 20F
嘿對啦 是打屁股不是插屁股 他可以說
06/06 15:06, 20F

06/06 15:06, 1小時前 , 21F
大概就跟講到MPJ都會說大急拔是一樣的意思
06/06 15:06, 21F

06/06 15:07, 1小時前 , 22F
本來就不是性暗示阿 就打屁股 只是中文看起來很好笑
06/06 15:07, 22F

06/06 15:07, 1小時前 , 23F
而已 太寫實的畫面了
06/06 15:07, 23F

06/06 15:09, 1小時前 , 24F
翻譯的也知道 就是一種搞笑法
06/06 15:09, 24F

06/06 15:09, 1小時前 , 25F
東方的柴房也是打屁股的地方啊 只是對象不是小孩
06/06 15:09, 25F

06/06 15:10, 1小時前 , 26F
對不起我片語學太少本子看太多 一不小心就○了
06/06 15:10, 26F

06/06 15:13, 1小時前 , 27F
感謝校正翻譯
06/06 15:13, 27F

06/06 15:16, 1小時前 , 28F
皮帶抽屁股感覺也很色就是了==
06/06 15:16, 28F

06/06 15:17, 1小時前 , 29F
不是欸 要這樣硬凹嗎? 前一篇內文翻譯寫"操翻斑馬的
06/06 15:17, 29F

06/06 15:17, 1小時前 , 30F
ass"欸 這句話也能翻譯成抽打嗎?
06/06 15:17, 30F

06/06 15:21, 1小時前 , 31F
不然說帶去柴房狠狠教訓?
06/06 15:21, 31F

06/06 15:23, 1小時前 , 32F
被拖進小房間裡狠狠的抽 聽起來更色了
06/06 15:23, 32F

06/06 15:25, 1小時前 , 33F
柴房趴趴打屁屁沒錯啊
06/06 15:25, 33F

06/06 15:26, 1小時前 , 34F
難怪總覺得怪怪的 亂翻譯的出來道歉啦
06/06 15:26, 34F

06/06 15:26, 1小時前 , 35F
超譯亂譯+高潮不就是這裡的日常嗎
06/06 15:26, 35F

06/06 15:28, 1小時前 , 36F
斑馬確實被糖糖狂操啊,是你們要想到那種地方的嘻嘻
06/06 15:28, 36F

06/06 15:29, 1小時前 , 37F
Ass是原文老巴說的沒錯啊
06/06 15:29, 37F

06/06 15:31, 1小時前 , 38F
把斑馬拖到馬棚打屁股 老巴也懂中文
06/06 15:31, 38F

06/06 15:35, 57分鐘前 , 39F
06/06 15:35, 39F

06/06 15:39, 53分鐘前 , 40F
翻譯還ok 不用特別解釋啦
06/06 15:39, 40F

06/06 15:42, 50分鐘前 , 41F
講的寫狂抽這裡的人就不會想歪一樣
06/06 15:42, 41F

06/06 15:45, 47分鐘前 , 42F
這就是中文的奧妙之處了 狂操和你想的那種性意味也
06/06 15:45, 42F

06/06 15:45, 47分鐘前 , 43F
可以是完全不相干 就跟佛印說的 心中是什麼看到就
06/06 15:45, 43F

06/06 15:45, 47分鐘前 , 44F
是什麼類似
06/06 15:45, 44F

06/06 15:54, 38分鐘前 , 45F
大概是唐伯虎點秋香的鍋
06/06 15:54, 45F

06/06 15:56, 36分鐘前 , 46F
狂抽猛抽
06/06 15:56, 46F

06/06 16:01, 31分鐘前 , 47F
事實是看推文想歪的是多數,不必扯甚麼中文的奧妙了
06/06 16:01, 47F

06/06 16:03, 29分鐘前 , 48F
狂操在那個語境下也難理解成別的意思,別為護航硬拗
06/06 16:03, 48F

06/06 16:07, 25分鐘前 , 49F
抱歉小弟我被祝枝山還有石榴姐制約了 直覺想到色色
06/06 16:07, 49F

06/06 16:08, 24分鐘前 , 50F
周年慶狂抽猛送也常常聽歪
06/06 16:08, 50F

06/06 16:11, 21分鐘前 , 51F
有超譯?看不出來阿
06/06 16:11, 51F

06/06 16:12, 20分鐘前 , 52F
柴房可以這種抽 也可以那種抽 懂得都懂
06/06 16:12, 52F

06/06 16:14, 18分鐘前 , 53F
說護航的 那你有沒有想過 老巴提的這個比喻本身的
06/06 16:14, 53F

06/06 16:14, 18分鐘前 , 54F
情境 在柴房用皮帶抽小孩屁股 容不容易被想歪呢 我
06/06 16:14, 54F

06/06 16:14, 18分鐘前 , 55F
想這是邏輯問題喔
06/06 16:14, 55F

06/06 16:18, 14分鐘前 , 56F
原來是ass,不是ass hole
06/06 16:18, 56F
文章代碼(AID): #1g8yKg9s (NBA)
文章代碼(AID): #1g8yKg9s (NBA)