[新聞] 大陸電視台今後不再報NBA等英文簡稱

看板NBAEasyChat作者 (萊斯)時間16年前 (2010/04/06 13:24), 編輯推噓7(818)
留言17則, 8人參與, 最新討論串1/1
http://tw.news.yahoo.com/article/url/d/a/100406/5/23dcx.html (中央社台北6日電)中國中央電視台收到一紙命令,規定以後不要使用英文的簡稱,如 NBA、CBA、F1等,一定要說,就說比賽的中文全稱,NBA以後叫「美國職業籃球聯賽」, CBA叫「中國男子籃球職業聯賽」。   長春新文化報表示,通知中要求主持人口播、記者採訪和字幕中,不要使用外語及縮 詞,如NBA等。如遇特殊情況必須使用,要在外語及外語縮略詞後加註中文解釋。 實際上這次通知還不僅僅限於體育領域,如GDP 、WTO、CPI等也在「整頓」範圍內。 央視體育評論員於嘉表示還能適應這個規定,「NBA和CBA的字眼已經不再提了。NBA我們 現在就叫『美國職業籃球聯賽』」。   於嘉表示,解說員和記者基本上只是在節目一開始說一句,其餘時間也不會使用NBA 和CBA。   實際上大陸一些省及直轄市電視台,早在上周就接到相關通知,例如吉林電視台和北 京電視台,都跟著規定改了播報方式。 ------------------- 這也要管?? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.32.51.121

04/06 13:48, , 1F
無言
04/06 13:48, 1F

04/06 13:55, , 2F
ㄇㄍㄓㄧㄌㄑㄌㄙ
04/06 13:55, 2F

04/06 14:14, , 3F
喔 那中國以後也不能講 應該是中華人民共和國
04/06 14:14, 3F

04/06 14:30, , 4F
幹,可是他們的外語又比我們強... 真矛盾
04/06 14:30, 4F

04/06 14:43, , 5F
突然想到日本,幾乎都是用日文代替英文...
04/06 14:43, 5F

04/06 14:44, , 6F
對西班牙語系國家不熟,不曉得他們是怎樣
04/06 14:44, 6F

04/06 14:59, , 7F
支持。
04/06 14:59, 7F

04/06 15:00, , 8F
明明有中文名稱
04/06 15:00, 8F

04/06 15:13, , 9F
或許台灣的環境,會認為有原文就盡量講原文比較好
04/06 15:13, 9F

04/06 15:14, , 10F
除了簡稱比較方便之外,跟台灣的包容力(崇洋)有關吧
04/06 15:14, 10F

04/06 15:27, , 11F
這種腦殘智障政策還有人叫好 支那真是無奇不有
04/06 15:27, 11F

04/06 15:29, , 12F
我希望有人能舉外國的案例,看看是不是世界上都偏愛用
04/06 15:29, 12F

04/06 15:29, , 13F
自己的母語(不過連NBA這三個字都不准講,我倒是沒聽過)
04/06 15:29, 13F

04/06 19:02, , 14F
樓上,主要是因為會亂翻吧,不夠統一才會想要看原文
04/06 19:02, 14F

04/06 19:30, , 15F
原文精確啊,像NBA與MLB,都翻成聯盟,但是那個A
04/06 19:30, 15F

04/06 19:31, , 16F
阿,突然發現文意不對,可以刪這兩句嗎@@
04/06 19:31, 16F

04/06 23:25, , 17F
神經病 關電視
04/06 23:25, 17F
文章代碼(AID): #1BkiMFCT (NBAEasyChat)
文章代碼(AID): #1BkiMFCT (NBAEasyChat)