[閒聊] 翻譯問題

看板NBAEasyChat作者 (金剛伏魔神通)時間15年前 (2011/04/01 15:39), 編輯推噓4(402)
留言6則, 4人參與, 最新討論串1/1
對於一些人名翻譯真的很討厭,天下第二人Pippen人家是ppen,不是bben 怎會翻譯成皮本,記得早期都是翻譯成皮朋或皮彭 還有錯很久的魔獸 人家是 ㄏㄠ ㄦ ㄉ ,不是ㄏ ㄨ ㄛ ㄏㄨㄚ 應該翻譯成豪爾德怎會叫霍華也差太多了吧 拜託翻譯請盡量正確,不要以個人喜好來標新立異 -- 滅絕師太朗聲道:殷堂主,你要考較我掌力這就請過來 殷野王拱手道:今日深感師太高義,不敢再行得罪,咱們後會有期 http://www.wretch.cc/album/kakefu443116 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.227.186.41

04/01 15:41, , 1F
Howard那個真的太扯 有次害我想用中文打他名字
04/01 15:41, 1F

04/01 15:42, , 2F
一時還反應不過來該怎麼打 都怪翻譯地太爛
04/01 15:42, 2F

04/01 15:43, , 3F
哈沃德
04/01 15:43, 3F

04/01 15:43, , 4F
DH OR 魔獸
04/01 15:43, 4F

04/01 15:49, , 5F
我都照大陸人翻的 翻得比較好聽
04/01 15:49, 5F

04/01 15:57, , 6F
有的鄉民打成DW 都還以為是偉德或是小胖咧
04/01 15:57, 6F
文章代碼(AID): #1DbO4TRm (NBAEasyChat)
文章代碼(AID): #1DbO4TRm (NBAEasyChat)