[Easy] 國語轉播vs英語轉播
常常看轉播的時候有個疑惑
為什麼國語轉播的時候 轉播員都習慣介紹球員的生平
或是介紹他擅長的進攻方式 打球風格
或講現在應該怎麼打 哪邊要做加強
而英語轉播 大多是一五一十的播報現在的play
有人要跳投 他就播報誰誰誰現在跳~投~
進了他就說進了 沒進就說short之類的 而誰誰誰失誤就說誰誰誰turnover
personal foul / rebound 等等也都是如此
但國語轉播幾乎都不會這樣一五一十的報導play
為什麼會有這樣的差異呢
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.42.10.22
推
01/12 00:23, , 1F
01/12 00:23, 1F
推
01/12 00:23, , 2F
01/12 00:23, 2F
→
01/12 00:34, , 3F
01/12 00:34, 3F
推
01/12 07:31, , 4F
01/12 07:31, 4F
推
01/12 10:39, , 5F
01/12 10:39, 5F
→
01/12 10:39, , 6F
01/12 10:39, 6F
→
01/12 10:40, , 7F
01/12 10:40, 7F
推
01/12 11:24, , 8F
01/12 11:24, 8F
→
01/12 11:25, , 9F
01/12 11:25, 9F
→
01/14 09:21, , 10F
01/14 09:21, 10F
推
01/14 13:48, , 11F
01/14 13:48, 11F
NBAEasyChat 近期熱門文章
PTT體育區 即時熱門文章
23
33
50
115
36
66
86
203