[Easy] 國語轉播vs英語轉播

看板NBAEasyChat作者 (cherry)時間14年前 (2012/01/12 00:13), 編輯推噓6(605)
留言11則, 8人參與, 最新討論串1/1
常常看轉播的時候有個疑惑 為什麼國語轉播的時候 轉播員都習慣介紹球員的生平 或是介紹他擅長的進攻方式 打球風格 或講現在應該怎麼打 哪邊要做加強 而英語轉播 大多是一五一十的播報現在的play 有人要跳投 他就播報誰誰誰現在跳~投~ 進了他就說進了 沒進就說short之類的 而誰誰誰失誤就說誰誰誰turnover personal foul / rebound 等等也都是如此 但國語轉播幾乎都不會這樣一五一十的報導play 為什麼會有這樣的差異呢 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.42.10.22

01/12 00:23, , 1F
支持勇哥!!
01/12 00:23, 1F

01/12 00:23, , 2F
你不知道台灣的轉播就像選美比賽嗎
01/12 00:23, 2F

01/12 00:34, , 3F
大陸的轉播好像也常常在講 球評自己的看法
01/12 00:34, 3F

01/12 07:31, , 4F
民情不同吧
01/12 07:31, 4F

01/12 10:39, , 5F
這樣不錯阿 沒有看雜誌或是用網路去主動了解球員的
01/12 10:39, 5F

01/12 10:39, , 6F
人 可以透過這方式快速了解這名球員
01/12 10:39, 6F

01/12 10:40, , 7F
像是很快速的懶人包
01/12 10:40, 7F

01/12 11:24, , 8F
為什麼我看的英文轉播都有再講= =
01/12 11:24, 8F

01/12 11:25, , 9F
球評跟主播功用不同啊...
01/12 11:25, 9F

01/14 09:21, , 10F
有吧 英文也會講一些球員的事蹟呀@@
01/14 09:21, 10F

01/14 13:48, , 11F
都會說阿= =是你只聽得懂一五一十PLAY那段吧XD
01/14 13:48, 11F
文章代碼(AID): #1F3RKIgo (NBAEasyChat)
文章代碼(AID): #1F3RKIgo (NBAEasyChat)