[翻譯] 有關"Frontloading"

看板NBAGM作者 (.....................)時間16年前 (2008/04/28 15:24), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
http://0rz.tw/4c3XZ Frontloading: An Alternative Approach To NBA Contracts 因為有考慮翻譯這幾篇文章,所以我想請問文內所提到的”frontloading”有沒有適 切的翻譯? 以下摘錄文中一段大約描述frontloading的段落: The principle behind frontloading is simple. Unless teams are absolutely forced to give annual raises, in most strategic situations it would be more prudent for teams to pay more early in the contract and to stop giving raises that clobber a team’s salary cap position by the last two or three years of the deal. If you look at the example above, you can see how much larger the salary cap hit is in the 5th year of the deal if maximum raises are given. Frontloading背後的原則很簡單。除非一支球隊被迫絕對要每年給予薪資調升,在一 個最策略性的情況中,對球隊來說,在契約比較早的幾年多付一點,停止在契約末兩 三年調漲以避免薪資上限,會是比較妥適的。如果你看看上面的例子,你就可以看看 如果每年都給予最大調升,契約的第五年會對薪資上限有多大影響。 感謝~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.166.203.99
文章代碼(AID): #185Nkzdp (NBAGM)
文章代碼(AID): #185Nkzdp (NBAGM)