RE:[新聞] Wang tries to atone for poor outings

看板NY-Yankees作者 (翔魚)時間17年前 (2007/08/19 21:37), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/1
完整版的翻譯 後頭補上一些其他的洋基新聞 : Wang tries to atone for poor outings 小王試圖彌補先前幾次的糟糕先發 : Sunday, August 19, 2007 : BY ED PRICE : Star-Ledger Staff : NEW YORK -- Chien-Ming Wang is motivated to have a good start for the Yankees : today because, he said, his "heart hurts." 小王今天很有動機去幫洋基投出一場漂亮先發。原因呢?他說,"我的心在痛。" : Wang has allowed five or more runs in consecutive starts for the first time : in his career. At Toronto on Aug. 8, he gave up eight runs and nine hits in : 2 2/3 innings. And Monday against Baltimore, Wang was charged with five runs : on eight hits in six innings. 最近,小王生涯中頭一次在連續兩場比賽裡失掉五分以上。8/8在多倫多,他在2 2/3局裡 被打了九支安打失掉八分。而接下來星期一面對金鶯隊時,他又在六局裡被打了八支安打 ,丟掉了五分。 : Pitching coach Ron Guidry said that Wang's poor performance in Toronto, when : he was leaving pitches up, affected him against the Orioles. 投手教練Guidry說,小王在多倫多由於球路過高而導致的糟糕表現,影響了他在巴爾的摩 面對金鶯隊的表現。 : "He's never been hit like he was hit in Toronto," Guidry said. "I think that : kind of messed up his head. "他從來沒有像在多倫多那場被打得那麼慘。"Guidry說。"我想那場比賽似乎擾亂了他的 心神。" : "Now he thinks that's not throwing the ball good. He's throwing the ball the : same, his location was bad." "現在他認為那樣投球並不好。所以他一樣投著球,但是落點卻十分糟糕。" [按:譯者認為這句意思是,小王對以前那種"just pitch",攻擊好球帶的方式產生疑慮, 但是到頭來卻越想越投不進去。] : Guidry spoke to Wang about not changing his approach. Or, as Wang said, : "Don't think." Guidry向小王說,要他不要改變他的方式。或者,用小王的話來說,"別想太多。" : Wang has been trying so hard to make good pitches that he has slowed down his : arm on his changeup -- which gives away the pitch -- and pulled too hard on : his slider, losing control of it. 小王努力試圖投出漂亮的球路,所以在投變速球時放慢了他的手臂--導致球路遭到識破; 投滑球時又太過用力,而失去了對球的控制。 : "Don't overthink the issue," manager Joe Torre said. "Because there's really : not a whole lot that he does that he needs to make a lot of decisions on." "不要在這個問題上想太多。"Torre說。"他並沒有那麼多需要做決定或改變的事情。" : "He's basically a sinkerball guy. That's his bread and butter. Sometimes he : may use the other stuff too much, and it takes away from it." "他基本上就是個滾地球投手。那是他賴以生存的武器。有時候他會用太多其他武器, 導致他失去了sinker的感覺。" : Guidry was pleased that of Wang's 60 or so pitches in Wednesday's bullpen : session, only two were above mid-thigh to the hitter. Guidry對小王禮拜三在牛棚的練習感到滿意。在小王60球左右的投球中,只有兩球高於 打者大腿的中間。 : Wang is 3-0 with a 2.52 ERA in four career starts against Detroit. 小王生涯四場面對老虎隊的先發是三勝零敗,2.52的ERA。 -- 底下是一些其他洋基球員的消息。 : Derek Jeter will be held out of the lineup some time "in the next couple of : days," Torre said. Torre另外說,Jeter將會在"接下來幾天內"輪休一場。 : Jeter, who has started 120 of the team's 123 game at shortstop, went 1-for-4 : yesterday. He is in a 5-for-29 (.172) slide and without an extra-base hit in : 35 at-bats. 本季123場比賽裡,以游擊手身分先發了120場的Jeter,昨天是四支一。他目前陷入了一個 只有.172打擊率(5-29)的小低潮,並且在近35個打數裡都沒有擊出任何長打。 : "I think he's a little beat up," Torre said. "我想他有點累了。"Torre說。 : Jeter jammed his left shoulder July 29 on a slide and on Wednesday was hit by : a pitch in the left leg and rolled his right ankle when he stepped on part of : a broken bat. Jeter在7/29日的一次滑壘裡,擠傷了他的左肩;在星期三時被一顆觸身球打中左腿, 並且在踩到一根斷棒時,稍微扭到了他的右腳踝。 : "That's been slowing him a little bit," Torre said. "這些問題稍微減慢了他的速度。"Torre說。 : But Jeter said he is "fine." 但是隊長說他沒事。 : Bobby Abreu hit a two-run homer, giving him nine home runs in 35 games since : the All-Star break after hitting five over his first 85 games. Since July 1, : Abreu has 49 RBI in 43 games. ... Hideki Matsui's 12-game hitting streak : ended. ... The Yankees have sold out 13 straight home games. Abreu今天擊出了一支兩分彈,讓他在星星賽後的35場比賽裡的全壘打數來到了九支。 而在他先前的85場比賽裡他才不過打了五支而已。7/1以後,阿布在43場比賽裡打下了 49分打點。松井的連續12場有安打紀錄中止。洋基已經有連續13場主場比賽滿座了。 : Phil Hughes, who grew up 10 minutes from Angel Stadium and is scheduled to : start there tomorrow, flew to Southern California yesterday. 而Hughes明天將要在離出生地10分鐘路程的天使球場先發,並且在昨天已經飛往南加州。 : The matchups for the series: Hughes (2-1, 4.44 ERA) vs. rookie right-hander : Dustin Moseley (4-2, 4.84), Mike Mussina (8-8, 4.76) vs. Kelvim Escobar : (13-6, 2.68) on Tuesday and Andy Pettitte (10-7, 3.80) vs. John Lackey : (15-7, 3.32) on Wednesday. 下一個系列戰的對戰組合: 明天 Hughes(2-1, 4.44) 面對菜鳥右投Dustin Moseley (4-2, 4.84) 星期二Mussina (8-8, 4.76) 面對Kelvim Escobar(13-6, 2.68) 星期三Pettitte (10-7, 3.80)面對John Lackey(15-7, 3.32) : Torre has 1,148 wins as Yankees manager and needs one to tie Casey Stengel : for second-most in franchise history. With 2,143 overall wins, Torre is : fourth all-time, two ahead of Walter Alston. Torre身為洋基的總教練已經有了1148場的勝利,只要再一場就可以追平隊史第二的Casey Stengel。而執教生涯的2143場勝利也是史上第四,領先Walter Alston兩場。 [按:Walter Alston: 1954-1976年擔任道奇的總教練,1983年進入名人堂。 他的大聯盟球員生涯裡只有在1936年為聖路易紅雀隊打過一個打數。 來源:http://www.baseball-reference.com/managers/alstowa01.shtml] : Ed Price may be reached at eprice@starledger.com 以上時間皆為美國當地時間。 有誤請指教,感謝! -- 翻譯外電有什麼功用呢? 賺P幣.學英文.拼優文和爆文....很多很多 但是 絕對不能少了一股passion--我翻外電 因為我愛 王建民 我愛 棒球 所以我在電腦前用生命翻譯 用生命愛小王 (謎之音:沒錯!) 如果你覺得我翻的有問題 那一定要告訴我 這是我進步的動力 如果你覺得我翻的很棒 那就請你X->1 然後告訴我你的感受或者是心裡的感動 我是翔魚 請大家多多指教~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.240.130.4

08/19 21:29,
剛剛dogmoon版友找我幫忙的 不過好像op了XD
08/19 21:29

08/19 21:29,
這篇多出後面那段 大家加減看吧~~
08/19 21:29

08/19 21:33,
推翻譯~~~大家回歸看球吧 不要讓小王的心繼續痛...
08/19 21:33
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.240.130.4 ※ 編輯: soaringfish 來自: 123.240.130.4 (08/19 21:38) ※ 編輯: soaringfish 來自: 123.240.130.4 (08/19 21:38)

08/19 21:54, , 1F
Lackey 投球時可以戴口罩嗎= ="
08/19 21:54, 1F
文章代碼(AID): #16o4UDHf (NY-Yankees)
文章代碼(AID): #16o4UDHf (NY-Yankees)