RE:[新聞] Wang tries to atone for poor outings
完整版的翻譯 後頭補上一些其他的洋基新聞
: Wang tries to atone for poor outings
小王試圖彌補先前幾次的糟糕先發
: Sunday, August 19, 2007
: BY ED PRICE
: Star-Ledger Staff
: NEW YORK -- Chien-Ming Wang is motivated to have a good start for the Yankees
: today because, he said, his "heart hurts."
小王今天很有動機去幫洋基投出一場漂亮先發。原因呢?他說,"我的心在痛。"
: Wang has allowed five or more runs in consecutive starts for the first time
: in his career. At Toronto on Aug. 8, he gave up eight runs and nine hits in
: 2 2/3 innings. And Monday against Baltimore, Wang was charged with five runs
: on eight hits in six innings.
最近,小王生涯中頭一次在連續兩場比賽裡失掉五分以上。8/8在多倫多,他在2 2/3局裡
被打了九支安打失掉八分。而接下來星期一面對金鶯隊時,他又在六局裡被打了八支安打
,丟掉了五分。
: Pitching coach Ron Guidry said that Wang's poor performance in Toronto, when
: he was leaving pitches up, affected him against the Orioles.
投手教練Guidry說,小王在多倫多由於球路過高而導致的糟糕表現,影響了他在巴爾的摩
面對金鶯隊的表現。
: "He's never been hit like he was hit in Toronto," Guidry said. "I think that
: kind of messed up his head.
"他從來沒有像在多倫多那場被打得那麼慘。"Guidry說。"我想那場比賽似乎擾亂了他的
心神。"
: "Now he thinks that's not throwing the ball good. He's throwing the ball the
: same, his location was bad."
"現在他認為那樣投球並不好。所以他一樣投著球,但是落點卻十分糟糕。"
[按:譯者認為這句意思是,小王對以前那種"just pitch",攻擊好球帶的方式產生疑慮,
但是到頭來卻越想越投不進去。]
: Guidry spoke to Wang about not changing his approach. Or, as Wang said,
: "Don't think."
Guidry向小王說,要他不要改變他的方式。或者,用小王的話來說,"別想太多。"
: Wang has been trying so hard to make good pitches that he has slowed down his
: arm on his changeup -- which gives away the pitch -- and pulled too hard on
: his slider, losing control of it.
小王努力試圖投出漂亮的球路,所以在投變速球時放慢了他的手臂--導致球路遭到識破;
投滑球時又太過用力,而失去了對球的控制。
: "Don't overthink the issue," manager Joe Torre said. "Because there's really
: not a whole lot that he does that he needs to make a lot of decisions on."
"不要在這個問題上想太多。"Torre說。"他並沒有那麼多需要做決定或改變的事情。"
: "He's basically a sinkerball guy. That's his bread and butter. Sometimes he
: may use the other stuff too much, and it takes away from it."
"他基本上就是個滾地球投手。那是他賴以生存的武器。有時候他會用太多其他武器,
導致他失去了sinker的感覺。"
: Guidry was pleased that of Wang's 60 or so pitches in Wednesday's bullpen
: session, only two were above mid-thigh to the hitter.
Guidry對小王禮拜三在牛棚的練習感到滿意。在小王60球左右的投球中,只有兩球高於
打者大腿的中間。
: Wang is 3-0 with a 2.52 ERA in four career starts against Detroit.
小王生涯四場面對老虎隊的先發是三勝零敗,2.52的ERA。
--
底下是一些其他洋基球員的消息。
: Derek Jeter will be held out of the lineup some time "in the next couple of
: days," Torre said.
Torre另外說,Jeter將會在"接下來幾天內"輪休一場。
: Jeter, who has started 120 of the team's 123 game at shortstop, went 1-for-4
: yesterday. He is in a 5-for-29 (.172) slide and without an extra-base hit in
: 35 at-bats.
本季123場比賽裡,以游擊手身分先發了120場的Jeter,昨天是四支一。他目前陷入了一個
只有.172打擊率(5-29)的小低潮,並且在近35個打數裡都沒有擊出任何長打。
: "I think he's a little beat up," Torre said.
"我想他有點累了。"Torre說。
: Jeter jammed his left shoulder July 29 on a slide and on Wednesday was hit by
: a pitch in the left leg and rolled his right ankle when he stepped on part of
: a broken bat.
Jeter在7/29日的一次滑壘裡,擠傷了他的左肩;在星期三時被一顆觸身球打中左腿,
並且在踩到一根斷棒時,稍微扭到了他的右腳踝。
: "That's been slowing him a little bit," Torre said.
"這些問題稍微減慢了他的速度。"Torre說。
: But Jeter said he is "fine."
但是隊長說他沒事。
: Bobby Abreu hit a two-run homer, giving him nine home runs in 35 games since
: the All-Star break after hitting five over his first 85 games. Since July 1,
: Abreu has 49 RBI in 43 games. ... Hideki Matsui's 12-game hitting streak
: ended. ... The Yankees have sold out 13 straight home games.
Abreu今天擊出了一支兩分彈,讓他在星星賽後的35場比賽裡的全壘打數來到了九支。
而在他先前的85場比賽裡他才不過打了五支而已。7/1以後,阿布在43場比賽裡打下了
49分打點。松井的連續12場有安打紀錄中止。洋基已經有連續13場主場比賽滿座了。
: Phil Hughes, who grew up 10 minutes from Angel Stadium and is scheduled to
: start there tomorrow, flew to Southern California yesterday.
而Hughes明天將要在離出生地10分鐘路程的天使球場先發,並且在昨天已經飛往南加州。
: The matchups for the series: Hughes (2-1, 4.44 ERA) vs. rookie right-hander
: Dustin Moseley (4-2, 4.84), Mike Mussina (8-8, 4.76) vs. Kelvim Escobar
: (13-6, 2.68) on Tuesday and Andy Pettitte (10-7, 3.80) vs. John Lackey
: (15-7, 3.32) on Wednesday.
下一個系列戰的對戰組合:
明天 Hughes(2-1, 4.44) 面對菜鳥右投Dustin Moseley (4-2, 4.84)
星期二Mussina (8-8, 4.76) 面對Kelvim Escobar(13-6, 2.68)
星期三Pettitte (10-7, 3.80)面對John Lackey(15-7, 3.32)
: Torre has 1,148 wins as Yankees manager and needs one to tie Casey Stengel
: for second-most in franchise history. With 2,143 overall wins, Torre is
: fourth all-time, two ahead of Walter Alston.
Torre身為洋基的總教練已經有了1148場的勝利,只要再一場就可以追平隊史第二的Casey
Stengel。而執教生涯的2143場勝利也是史上第四,領先Walter Alston兩場。
[按:Walter Alston: 1954-1976年擔任道奇的總教練,1983年進入名人堂。
他的大聯盟球員生涯裡只有在1936年為聖路易紅雀隊打過一個打數。
來源:http://www.baseball-reference.com/managers/alstowa01.shtml]
: Ed Price may be reached at eprice@starledger.com
以上時間皆為美國當地時間。
有誤請指教,感謝!
--
翻譯外電有什麼功用呢? 賺P幣.學英文.拼優文和爆文....很多很多
但是 絕對不能少了一股passion--我翻外電 因為我愛 王建民 我愛 棒球
所以我在電腦前用生命翻譯 用生命愛小王 (謎之音:沒錯!)
如果你覺得我翻的有問題 那一定要告訴我 這是我進步的動力
如果你覺得我翻的很棒 那就請你X->1 然後告訴我你的感受或者是心裡的感動
我是翔魚 請大家多多指教~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.240.130.4
→
08/19 21:29,
08/19 21:29
→
08/19 21:29,
08/19 21:29
推
08/19 21:33,
08/19 21:33
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.240.130.4
※ 編輯: soaringfish 來自: 123.240.130.4 (08/19 21:38)
※ 編輯: soaringfish 來自: 123.240.130.4 (08/19 21:38)
推
08/19 21:54, , 1F
08/19 21:54, 1F
NY-Yankees 近期熱門文章
15
19
PTT體育區 即時熱門文章
11
23
113
145