[閒聊] 乃哥唸 Nadal....
[ Update ]
Emily212:我覺得他念的其實沒有偏差很多,就是英文口音而已
我必需肯定的告訴你...有偏差很多
nADAl 中大寫的都唸錯, D 發錯音我不計較, A 是ㄚ的音這可以改正但卻沒做到,
第一個 A 明顯是用英文的 ㄜ 的音去發, 第二個音即用 ㄟ 的音, 所以這兩個母音都
是用英文發.
Emily212:認識很多學西文的人 西文講很好但其實還是有腔調
這完全不是重點
Emily212:覺得無傷大雅:P 他們西班牙人講別人英文名字也是不
Emily212:輕鬆看球吧 :D 領先兩盤了
接著來討論所謂的 無傷大雅:
無傷大雅 也可以用在美國主播身上, 美國的西語移民是次于黑人第二大移民, 但人多
倒底還是美國國民心中的 二等公民(這點同意吧?), 英語轉播也不會在西班牙,拉丁美
洲播放(這些地區都有自己的主播),所以, 美國主播有必要要討好國內的 二等公民 嗎?
或許, 我們可以從英國記者于鄭潔出賽四強前問她的問題看出一點端睨:
" 請 問 你 的 名 字 怎 麼 唸 ?"
或許, 我們也把問題丟給歐美的各個學校裡, 我們會發現, 儘管老師是本土的, 學生也
是, 但在第一天上課老師點名時, 會經常遇到的形況是:
"嗯.....下一位是 Gdikfntjer(例子), 請問這麼唸對嗎?"
事實上是, 因為學生的姓可能來自義大利, 猶太, 舊蘇聯, 東歐, 中東等等, 而老師的
反應絕對不會是一貫的, 無傷大雅的直接以英語發音, 而是會問學生他的姓怎麼讀.
這些, 的確是因為台灣和歐美國家的文化上的差異,人家有移民歷史和文化, 我們沒有,
而這種文化, 多少使得美國本土的主播的配合度比較高, 沒有記錯的話, Nadal 19歲
剛冒出的時候, 是用英語發的, 四年後的今天, 他們改了!
我現在了解一部分的版友說我是大題小作, 因為你們是站在觀眾的立場, 且沒有接觸
移民文化, 所以認為以英語行天下有何不對, 觀眾的包容度高, 對記者來說是好事,
但以主播的專業領域來說, 國際觀不夠, 配合度意願低, 況且電視有其教育意義,誰
不希望能透過主播的口中, 多多知道每個球員的歷史,生活習慣, 八卦等等消息, 我
也很想知道以法語怎麼發 Justine Henin-Hardene, 俄語也是讀 Sharapova虛ㄚ拉波娃嗎?
不需為我反應過度奇怪, 因為 Nadal 剛掘起時, 我是在西語系國家, 所以"刺耳"決不
是誇大.
--------------------------------------------
我可能永遠無法忍受乃哥以英語唸 Nadal 的方式,
我想版上也有很多會 "Vamos, Nadal" 的西語系球
迷, 但從我這兩年看電視轉播起, 乃哥的發音方式
一直像針在刺我的耳朵一像不舒服, 上次曾想波文
到他的forum, 但想他應該永遠也沒時間上去看,
所以已打消這種念頭.
是不是版上的人都能完全適應這情況?
當然我不是說這種情形是否要適用在所有的球員,
我只要求針對目前台面上最常出現的幾個, 而 Nadal
這五年都是最出色的王者之一, 乃哥能接觸到資源
比我們多太多了,像他家人, 教練的interviews, 賽
後訪問等等的帶子, 可是, 儘管如此, 就算 Nadal
這字只有兩個音節, 乃哥還是選擇用英語發音....
儘管乃哥會用西語發 Vamos 這個單字, but still....拿ㄉㄟ喔,拿ㄉㄟ喔 all the way.
很好奇乃哥如果唸他的名字會如何, Rafa "銳非"??!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.169.210.57
※ 編輯: macefindu 來自: 118.169.210.57 (07/06 15:45)
推
07/06 15:47, , 1F
07/06 15:47, 1F
我是嚴格沒錯, 但4個法冠, 兩個音節....很難嗎??
我在八卦版波過了, 因為今年法網在網路電視看 NBC 美國電台時突然發現, 美國佬
已經開始用西語發 Nadal, 感覺很好, 真的好, 看到自大的美國人的尊敬和誠意了.
推
07/06 15:48, , 2F
07/06 15:48, 2F
→
07/06 15:49, , 3F
07/06 15:49, 3F
推
07/06 15:49, , 4F
07/06 15:49, 4F
推
07/06 15:50, , 5F
07/06 15:50, 5F
※ 編輯: macefindu 來自: 118.169.210.57 (07/06 15:59)
推
07/06 16:06, , 6F
07/06 16:06, 6F
→
07/06 16:07, , 7F
07/06 16:07, 7F
→
07/06 16:08, , 8F
07/06 16:08, 8F
推
07/06 16:41, , 9F
07/06 16:41, 9F
推
07/06 16:42, , 10F
07/06 16:42, 10F
推
07/06 16:42, , 11F
07/06 16:42, 11F
推
07/06 16:43, , 12F
07/06 16:43, 12F
→
07/06 19:03, , 13F
07/06 19:03, 13F
→
07/06 20:40, , 14F
07/06 20:40, 14F
推
07/06 20:44, , 15F
07/06 20:44, 15F
→
07/06 20:55, , 16F
07/06 20:55, 16F
推
07/06 21:03, , 17F
07/06 21:03, 17F
推
07/06 21:15, , 18F
07/06 21:15, 18F
推
07/06 21:16, , 19F
07/06 21:16, 19F
推
07/06 21:17, , 20F
07/06 21:17, 20F
→
07/06 21:17, , 21F
07/06 21:17, 21F
推
07/06 21:17, , 22F
07/06 21:17, 22F
→
07/06 21:17, , 23F
07/06 21:17, 23F
推
07/06 21:18, , 24F
07/06 21:18, 24F
→
07/06 21:19, , 25F
07/06 21:19, 25F
→
07/06 21:19, , 26F
07/06 21:19, 26F
推
07/06 21:19, , 27F
07/06 21:19, 27F
推
07/06 21:19, , 28F
07/06 21:19, 28F
推
07/06 21:20, , 29F
07/06 21:20, 29F
推
07/06 21:22, , 30F
07/06 21:22, 30F
推
07/06 21:22, , 31F
07/06 21:22, 31F
推
07/06 21:23, , 32F
07/06 21:23, 32F
推
07/06 21:24, , 33F
07/06 21:24, 33F
推
07/06 21:24, , 34F
07/06 21:24, 34F
推
07/06 21:26, , 35F
07/06 21:26, 35F
推
07/06 21:33, , 36F
07/06 21:33, 36F
→
07/06 21:33, , 37F
07/06 21:33, 37F
拉法ㄟ爾 納達爾
※ 編輯: macefindu 來自: 118.169.210.57 (07/06 22:08)
推
07/06 23:14, , 38F
07/06 23:14, 38F
→
07/06 23:15, , 39F
07/06 23:15, 39F
→
07/06 23:15, , 40F
07/06 23:15, 40F
→
07/06 23:15, , 41F
07/06 23:15, 41F
※ 編輯: macefindu 來自: 118.160.236.140 (07/07 15:27)
※ 編輯: macefindu 來自: 118.160.236.140 (07/07 15:28)
推
07/07 17:45, , 42F
07/07 17:45, 42F
說說服好像太沈重了 畢竟大家的長成背景有差異 看法自然不同
就像有人願安於現況 有人卻要挑戰傳統 這篇文章本是要意圖送到
許乃仁的blog 的 而並不是要說服 ptt 的網友的.
※ 編輯: macefindu 來自: 118.160.236.140 (07/07 23:12)
Nadal 近期熱門文章
125
183
PTT體育區 即時熱門文章
10
11