[2008溫網] Nadal 決賽後 訪問

看板Nadal作者 (丹麥快翼)時間16年前 (2008/07/07 20:57), 編輯推噓9(908)
留言17則, 9人參與, 最新討論串1/1
Sunday, 6 July 2008 Rafael Nadal def. Roger Federer 6-4, 6-4, 6-7, 6-7, 9-7 Q. Two match points missed. Was it becoming a nightmare? Were you really worried about it? Did you think you could still fight till the end? 錯失兩個賽末點 那是否變成你的夢靨了呢? 你當時是否真的很擔心? 你是否認為你仍然能奮戰到最後? RAFAEL NADAL: I didn't miss. He has a very good serve, and another one I have a good serve, good forehand. Because if I hit the forehand to his forehand and he give me a passing shot, impossible to say sorry for myself, no? So I put the ball to the backhand. He had some mistakes during the match in his passing shot with the backhand, but this time he put amazing passing shot. So later when I lost the fourth set I was sitting down, and just say, Well, I am playing well, I am doing well, I am with very good positive attitude, so gonna continue like this and wait, wait what's happening. I feeled (sic) confident with myself, so for that reason I was confident on the match still, no, in the fifth. So just very happy because I played with very positive attitude all the time, fighting a lot. So win here is unbelievable for me. 我不是錯失 其中一個賽末點他發出很強的發球 而在另一個賽末點上 我有好的發球 好的正手 因為如果我用正手去打他的正手 那他就會穿越我了 那是不可能對我自己感到遺憾的 不是嗎 所以我把球打到他的反手 他在比賽過程中的反手穿越球出現過幾次失誤 但這次他的反手打進了一個驚人 的穿越 所以稍後當我輸掉第四盤 我坐下 並只是對自己說 嗯 我打的很好 我做的很棒 我有很棒的積極態度 所以我要一直像這樣保持 下去並且等待 等待看看會發生什麼事 我對自己很有信心 而且因為如此 我在比賽中仍然自信 是在第五盤的時候 所以很開心因為我一直以很正面的態度打球 努力奮戰 所以在此地贏球對我來說是不可置信的 Q. We all know what your emotions were when you lost last year. What are your emotions now on having won this championship? 我們都知道去年你輸球後的情緒 那現在你贏得錦標後的情緒會是怎樣呢 RAFAEL NADAL: Impossible to describe, no? I don't know. Just very happy. Is unbelievable for me have a title here in Wimbledon. Is probably -- well, is a dream. I always, when I was a kid, I dream for play here, but for win is amazing, no? For any Spanish player win here is unbelievable. For every player, no, but for the Spanish especially, because we don't have a lot of titles here, and have one is unbelievable. 不太可能形容的 不是嗎 我不知道 只是非常開心 在這兒擁有一座溫布頓頭銜對我來說是不可置信的 大概是 -- 嗯 一場夢吧 我總是 當我是個孩子時 我夢想在這裡打球 但夢想在此地奪冠是很驚人的 不是嗎 對任何一個西班牙球員來說 在這裡奪冠 是不可置信的 對每一個球員來說 不 但特別對西班牙球員來講 因為我們在此地沒有贏下很多錦標 而擁有一個是很不可置信的 Q. Losing the fourth set tiebreak the way you did, with two match points, could have been very depressing for other players. How did you emotionally deal with that fourth set so you could come out in the fifth and play your best tennis? 以你那樣的方式輸掉第四盤 有過兩個賽末點 對其他球員來說都有可能是非常沮 喪的 你在情緒上是怎麼應付第四盤 好讓你在第五盤可以跳脫出來 而打出你最 好的網球呢 RAFAEL NADAL: Well, is the final of Wimbledon, so I have to continuing fighting all the time with positive attitude. I am playing well, so why I have to go down, no? I won two sets 6-4, 6-4. I lost two tiebreaks. A little bit unlucky. I played terrible two points with the 5-2 on serve. I accept that. And just first of all accept I played terrible in the 5-2, and later he did very well. So just tried continuing focusing on myself, playing well. If he has a break and beat me the final, so just congratulate him and go at home, no? That's it. 哦 這是溫布頓的決賽了 所以我必須持續不斷地以積極的態度奮戰 我打的很好 所以我為何要失落呢 不是嗎 我以6-4 6-4贏了兩盤 我輸掉了兩個搶七 有點不走運 我在5-2的發球分上打了糟糕的兩分 我接受 只是最重要的是我接受在5-2時我打的不好 而稍後他打的很棒 所以只是試著持續專注在自己身上 專注打好 如果他破發我並在決賽中打敗我 那就只好恭喜他 然後回家 不是嗎 就是那樣了 Q. Are you tired just a little bit? 你只有一點疲憊嗎? RAFAEL NADAL: A little bit tired, sure. Was a tough day, long day, tough match. At the same time, when you are playing one very important match like today, when you finish, you feel more tired than usual, no? 有點累了 當然 很艱難的一天 漫長的一天 艱苦的賽事 同時 當你正在打一場像今天這般重要的比賽 當你打完了 你會比平常更感疲累的 是吧 Q. Was that the greatest match you ever played in? 那是你曾經打過最偉大的一場比賽嗎? RAFAEL NADAL: For me the more emotional, yes. I don't know if it's the best. Probably. Probably the best, yes. 對我來說是更加充滿感情的 是的 我不知道這是否會是最棒的 可能 可能是最棒的一場 是的 Q. Is this a bigger achievement than winning the French Open, as you said, due to the history of players from Spain not doing so well here? 這比起贏得法網來說是否為更加巨大的成就呢 像你說的 由於歷史上來自西班牙的選手在這裡並沒有打的很出色 RAFAEL NADAL: Well, when I won for the first time the French Open was unbelievable, too, no? I don't want to compare the Grand Slams, but Wimbledon is special for everybody, no? Tradition, everything. So for me is more surprise win here than the French. That's it. 嗯 當我第一次贏得法國公開賽時也是很不可置信的 不是嗎 我不想把大滿貫拿來比較 但溫布頓對每個人來說都是很特別的 不是嗎 因為傳統 因為每件事 所以對我來說比起法網 贏得溫布頓是更讓我驚訝的 就是如此 Q. Many Spanish in the past said that grass is for cows. You have never said that. 過去很多西班牙人說過草地是用來養牛的 你從來沒這麼說過 RAFAEL NADAL: I never say that, no. I love play on this surface I said always. When I lost against Muller in 2005 I say the same: I love play on this surface. Sometimes if serves very well is a little bit bored, but normally right now we can play. And if you see the matches are very nice matches, no? Because you have options to do. You can play very aggressive. Sometimes -- well, you can't play very defensive, but can you go to the net. Is interesting game, no? I think you have to understand well the surface if you have to have good results here. 我從沒那樣說過 不 我總是說我愛在這種場地打球 當我在2005年輸給Muller時我也是這麼說的 ; 我熱愛在這種場地打球 有時候如果發球太強是會有點無聊 但現在通常我們都能打了 而如果你觀賞這些賽事 那都是很棒的比賽 不是嗎 因為你能選擇怎麼打 你能打的很有攻擊性 有時候 -- 嗯 你不能打的太保守 但你能上網 是很有趣的比賽 不是嗎 我想如果你必須在此地打出好成績 你得好好熟悉 場地 Q. What did you say to each other at the end? Could you share with us? 你們在最後對彼此說了些什麼? 你能跟我們分享嗎? RAFAEL NADAL: I just say, Good tournament. Sorry. Because I know how tough is lose a final like this. This is tougher than last year, and last year I was very disappointing in the end. So he is a great champion, no? His attitude always is positive when he lose, when he win. Always accept the victories and the losses with the same humble for him. Well, he's not a close friend of me because we are from different countries, and the English. But I always have a lot of respect for him. I admire him a lot. And we have a very good relationship, no? At the same time I am very happy for me, but sorry for him, no, because he deserve his title, too, no? 我只說了 好比賽 抱歉 因為我知道輸掉像這樣的一場決賽有多艱難 這比去年還艱苦 而去年在最後我是非常失望的 所以他是一個很棒的冠軍 不是嗎 當他輸球或贏球時 他的態度總是很正面 對他 總是謙遜地接受勝利和失敗 嗯 他並不是我親近的朋友 因為我們來自不同的國家 還有英語的問題 但我總是很尊敬他 我好仰慕他 而我們擁有很良好的友誼 不是嗎 而同時 我也很為我自己開心 但為他感到遺憾 因為他也值得他的勝利 不是嗎 Q. In the fifth set, how close did you feel to actually losing it? 在第五盤 你感到實際上有多接近輸球呢? RAFAEL NADAL: I was close because I have a breakpoint against, no? But I played a very good forehand, and after a good smash. I was close to lose, but every game when I was returning I was close to win, too. 我很接近了 因為我曾出現一個破發點給對手 不是嗎 但我打出了一個很棒的正拍 而之後是一個很棒的殺球 我曾很接近輸球 但每一局當我回發球時我也接近贏球 Q. How did you handle the rain delays? Roger is more experienced than you. 你怎麼應付因雨暫停? Roger比你更有經驗呢 RAFAEL NADAL: I got a lot of experience last year (smiling). 我去年的經驗才多呢(笑) Q. What did you do in the longer rain delay? 你在漫長的因雨暫停中做了些什麼? RAFAEL NADAL: Nothing. What can I do, no? Just be in the locker room, changing a little bit the clothes. That's it. I can't have a shower because I have all the tapes. We don't know when we have to come back to the court. Wait. Try to warm up and be about positive attitude with calm. Listen some music. That's it. 我還能做什麼? 是吧 只能在更衣室裡了 換點衣服 就是如此了 我不能沖澡 因為我綁有繃帶 我們不知道我們何時才能回到場上 等待 試著熱身並冷靜保持積極態度 聽點音樂 就這樣了 Q. How concerned or worried were you that you weren't going to be allowed to finish because it was so dark? 你有多擔憂或擔心因為天黑而你們無法完成比賽? RAFAEL NADAL: I feel it. In the last game, I didn't see nothing. The true, I wasn't see nothing, no? Was unbelievable. I thought we have to stop. Well, if I lost the last game we have to stop, that's for sure. But at the same time when I was preparing for serve in the - how was the final score? 9-7? 10-8? 我感受到了 在最後一局 我什麼也看不見 事實是 我都看不清楚 不是嗎 真不可置信 我認為我們必須停賽 嗯 如果我輸掉最後一局我們是必須停止了 當然啦 但在同時 當我準備在第 -- 決賽比數是多少? 9-7? 10-8? 發球時.. Q. Yes. 是的 RAFAEL NADAL: So with 8-7, when I was ready for serve, I said, No, I can't believe. I can't see nothing, no? 所以在8-7時 當我準備發球 我說 不 我不能相信 我什麼也看不到 不是嗎 Q. You're the first person to climb into the Royal Box. How well do you know the Prince? 你是第一個爬進皇家包廂的人 你跟王子有多熟? RAFAEL NADAL: I meet with His Highness sometimes. So, well, always was a pleasure for me, and just can say thank you very much, His Highness, for be here watching my final. So always is a special feeling, no? 我與殿下碰過幾次面 所以 嗯 對我來說總是個榮幸 而我只能說非常感謝你 殿下 來到這兒看我的決賽 所以總是一種特別的感覺 不是嗎 Q. What did he say to you? 他對你說了什麼? RAFAEL NADAL: They congratulate me, and I was speaking a little bit more with His Highness in the locker room after. 他們恭賀我 而我稍後在更衣室裡對殿下說了更多一些 Q. You've beaten Roger now on clay, on his grass. That only leaves hard court, doesn't it? 你現在已經在紅土 在他的草地上打敗過Roger 那只剩下硬地了 不是嗎 RAFAEL NADAL: I won against him on hard court final of Dubai. 我在杜拜的硬地上贏過他 Q. This year. 我說今年 RAFAEL NADAL: This year not. Well, I don't know, no? Right now just focus on the next tournament, Toronto, or Stuttgart. I fly to Stuttgart tomorrow, so I have to decide. But just focus on this. If I meet Roger on hard gonna be very good news, because we only can meet in the finals, no? 今年還沒有 哦 我不知道 不是嗎 現在只是專注在下一個巡賽上 多倫多 或是斯圖加特 我明天就會飛到斯圖加特 所以我必須決定一下 但就只是專注在這上面 如果我在硬地上碰到Roger那將會是個好消息 因為我們只可能在決賽上碰面 不是嗎 Q. Can you just try and express your feelings as the match went on and on and became tighter and more dramatic, what were some of the things that were going through your head? 當比賽開始發展並變的越來越緊張和戲劇化 你能否試著表達你的感覺? 在你腦海中閃過的是哪些事情? RAFAEL NADAL: I don't know. Just focus in every point. Is impossible to think too much, because if you think too much you not gonna play well. I just focus next point, have point by point, no? I don't want to think about the title, nothing, because later is tough. 我不知道 只是專注在每一分上 不可能想太多的 因為如果你想太多你不會打好的 我只是專注在下一分 一分一分地專注 不是嗎 我不想想到冠軍 什麼都不想 因為之後比賽是會很艱難的 -- http://blog.pixnet.net/Gronkjaer -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.229.38.145

07/07 21:04, , 1F
真是又聰明又有智慧的孩子,回答的真好
07/07 21:04, 1F

07/07 21:10, , 2F
推去年的經驗XD 老天爺:我佈這個局... Rafa好棒!!
07/07 21:10, 2F

07/07 21:18, , 3F
原來一切都是上天的安排(大驚)XD
07/07 21:18, 3F

07/07 21:32, , 4F
老天爺的安排再多來幾次,我心臟會受不了啦XD
07/07 21:32, 4F

07/07 23:19, , 5F
草是給牛吃的....包括蠻牛? XD
07/07 23:19, 5F

07/07 23:23, , 6F
正解
07/07 23:23, 6F

07/08 00:13, , 7F
只是最重要的是我接受在5-2時我打的不好←看到這樣的Rafa
07/08 00:13, 7F

07/08 00:14, , 8F
我只能說,做為你的球迷真是太幸福了!
07/08 00:14, 8F

07/08 00:14, , 9F
如此正面,勇於面對,這不是一個22歲小孩能輕易做到的
07/08 00:14, 9F

07/08 00:14, , 10F
Rafa居然參透了....
07/08 00:14, 10F

07/08 00:15, , 11F
這一點 在去年就深體會到了 豆兒真的太值得當傑出青年
07/08 00:15, 11F

07/08 00:15, , 12F
正面到不行
07/08 00:15, 12F

07/08 00:27, , 13F
雖然一直覺得他是個正面的小孩,但能夠說出來,這是一種多
07/08 00:27, 13F

07/08 00:28, , 14F
深的領悟和嵌入骨子裡的實踐...看到一個22歲的小孩說出這
07/08 00:28, 14F

07/08 00:28, , 15F
樣有智慧有禪味的話,縱使早已知道,依然驚艷...
07/08 00:28, 15F

07/08 03:07, , 16F
我也超佩服豆豆為什麼可以講得這麼得體有真誠阿!!(作筆記)
07/08 03:07, 16F

07/08 11:11, , 17F
真是謙遜又懂得讚美前輩的好孩子~沒有傲氣又積極!(做筆記)
07/08 11:11, 17F
文章代碼(AID): #18SXAdS2 (Nadal)
文章代碼(AID): #18SXAdS2 (Nadal)