[2008多倫多] Nadal def Andreev 賽後訪問
原文網址:
http://www3.rogerscup.com/men/english/interview/thursday/RafaelNadal.doc
哼哼,罰文就罰文嘛,誰怕誰來著? (咳咳,是誰還挑最短的來翻?明明就很怕)
是的,小妹可以不當客服嗎?我想我當翻譯可以當得不錯的。
小妹實在很害怕客服之餘還得跳豆豆歌,昨天那豆豆服看起來跟小妹現在體形十分相像,
我無比惶恐啊!!
R. NADAL/I. Andreev 6 2, 7 6
An interview with: RAFAEL NADAL
Q. Are you happy about your performance tonight?
問:你對於你今晚的表現感到高興嗎?
RAFAEL NADAL: Yeah, for sure. I play a very good match. 100% better than
yesterday. Just very happy for how I play today, no? For win Andreev I have
to play well, no? So I did today, and it's important for me be in this
semifinal.
Nadal:嗯,是的,我打了一場很好的比賽。比起昨天來說更好。只是很高興我今天可以
打得不錯,不是嗎?想要贏 Andreev,我就必須能打好,不是嗎?所以我今天這麼作,而
且能在打進四強對我來說是很重要的。
Q. The first two sets looked like Federer last night a bit: Easy first set
and a tough second one. Were you concerned in the second set about maybe
dropping this game?
問:這場的前兩盤有點像昨天Federer的比賽,容易的第一盤跟一個困難的第二盤,你曾
擔心過這場比賽的第二盤也許會輸掉嗎?
RAFAEL NADAL: If I was a little bit?
Nadal:如果我曾經有一點?
Q. Concerned in the second set.
問:擔心第二盤
RAFAEL NADAL: If I was a little bit worried about the second set because
Federer happened the same yesterday?
Nadal:如果我曾經擔心第二盤,因為Federer昨天剛發生同樣的情形?
Q. Uh huh.
問:嗯
RAFAEL NADAL: Doesn't matter Federer or me, no? I think it's completely
different matches. I don't know. I am not looking if David Ferrer (sic)
lost the second set or have a tough second set. If I have to look what
Federer is do, it's nonsense, something like this, no? Just I am focus on
me, no? I know I going to have tough sets and tough matches, no? So the 7 6
against Andreev is nothing strange, no? It's completely normal.
Nadal:這無關Federer 或者是我,不是嗎?我認為這完全是不同的比賽。我不知道。我
並沒有看如果David Ferrer 輸掉了第二盤或者有困難的第二盤。(原文如此)
(編按心得:豆子你在想誰啦,一定是肚子餓了齁,不要理記者不就好了,嗜血的記者
都好討厭) 如果我必須去看Federer那時做了什麼,這一點意義也沒有,像這樣子去關
注別的選手的比賽,不是嗎? 我唯一該作的就是專注在自己的比賽,不是嗎?我知道
我即將有困難的每一盤跟困難的比賽,不是嗎? 跟Andreev 有一場艱辛的比賽一點也不
奇怪,不是這樣嗎? 這很正常。(指艱辛的比賽跟比數)
Q. Did you watch the Federer match yesterday? And either way, what was
your general impression?
問:你昨天有沒有看Federer的比賽? 或者,你對這場比賽的大致印象?
RAFAEL NADAL: I watch some things, some games, because I was waiting for my
match, doubles, no? So, well, in my opinion he had a lot of chances and he
had chances for win in two sets. In the third he has break up, so he had two
times, I think. He had a little bit unlucky with some points, and in the end
Simon play very well, no?
Nadal:我看了一些東西,一些局,因為我那時正等著我的雙打比賽。所以,好吧,我個
人的意見是,他在這兩盤中有機會可以贏下。在第三盤時,他曾經破發兩次。
(編按心得:小的我那幾天根本沒辦法熬夜,所以也不知道翻對還錯 = =) 他在一些分上
面有點運氣不好,而最後,Simon打的非常好,不是嗎?
Q. Since your winning match by match, don't think and Federer has lost
already don't you think that he's now chasing you instead of you chasing
him like this was before?
問:自從你連勝而Federer已經輸了比賽,你會認為現在是他在你後面追趕你而不是
像以前你在他後面追趕著他?
RAFAEL NADAL: I think nobody is chasing everybody, no? Federer and me, we
are trying our best in every tournament where we play, no? So finally, we
will see. Right now it's true. The points are closer than ever. But, you
know, every day we do our best, no?
Nadal:我認為沒有誰在追趕誰這樣的情形,不是嗎?Federer跟我都是在嘗試在賽事中
盡我們所能打出最好的比賽,不是嗎?所以最後你會知道,現在這件事是事實。積分比
以前更靠近,但是,你知道的,我們每天都作到我們最好的,不是嗎?
(編按心得:You can say "You'll see" to someone if they do not agree with you
what you think will happen in the future, and you believe that you will be
proved right 出自Collins;小編個人認為,豆子並不覺得Federer在追趕著他,而且
即使Federer輸了這場比賽,他還是一個很具威脅性的對手,現在下定論還太早了記者OB)
Q. Don't you think that since Yannick Noah left and since Djokovic earlier
said that he finished with mimicking everyone on the court, that some
entertaining is just get out of the tennis, of the game? It's just became
just fine job, no more entertaining?
問:你會認為自從Yannick 離開球場而且 Djokovic也說他不再在場上模仿後,有些
樂趣從網球或者比賽中消失了嗎?網球會從此變成一個好的工作不再有趣了嗎?
(編按心得:Yannick Noah:http://0rz.tw/7a4rx小編最近一直是看訪問認識網球選手囧)
RAFAEL NADAL: I think this is not a show, no? I think this is a sport.
Everyone can do what they want. My opinion, the show or the star is the
tennis. It's not the imitation of no one. So I think if the people wants
to watch tennis, it's because the tennis is world sport and they want to
watch the tennis, no, the matches, not the imitation.
Nadal:我認為這不是一場秀,不是嗎?我想這是一種運動,每一個人應該作他們想做的
。我的想法是,網球本身就是秀或是巨星。並不是去模仿任何人。所以我認為人們如果
想去看網球,必定是因為網球是世界性的運動而且他們想去看網球,不,是比賽本身而
不是模仿。
Q. I know we're asking a lot about the Federer match, but the result had a
big impact. Do you see it as significant that he lost so early, or do you
think it's something that shouldn't be paid that much attention to?
問:我知道我們已經問了很多有關於Federer的比賽,但是結果有很大的影響。你會
認為Federer這麼早出局是一種重要的跡象或者你覺得這是不太需要過於關注的一件事?
RAFAEL NADAL: You guys, I think you really don't know how tough is play
Miami, Davis Cup, Monte Carlo, Rome, Barcelona, Hamburg, Roland Garros, Halle
or Queen's next week after Wimbledon. So a lot of the matches and a lot of
tournaments, well, without a stop. So after Wimbledon, tough match in the
final, the body, after one match like this, after one tournament like this,
is going a little bit down. For me, too. I won and I feel that
I feel that, no? Well, he lost important match I think for him, and
maybe he has to be a little bit worse than me. So you don't know how tough
is be another time 100% in one week, one week and a half. Because you have
to be here, and Federer yesterday plays against Simon. Simon came here
winning the last tournament the week before. It's a very tough match for
be the first match after being long time without playing on hard and with
only some days of practice, no?
(編按心得:看到這個問題跟這麼長的對話,我一度有想殺死記者的念頭。)
Nadal:你們這些人實在是,我想你大概不知道打這麼多比賽是一件多困難的事,從
Miami,Davis Cup,Monte Carlos,Rome,Barcelona,Hemburg,Roland Garros,Halle
或者 Queen's 然後下一週就打溫布頓錦標賽。這麼多的比賽跟賽事,而且一點休息的
時間都沒有。所以在溫布頓那場困難的決賽之後,在這樣一個賽事之後,身體難免會
有一點糟,不是在最好的狀態。對我來說也一樣。我贏了所以我覺得...不是嗎?好吧,
我認為他輸了對他來說很重要的比賽,也許因此有一點比我的狀況差。你們不知道要在
一週後就必須達到自己最好的狀態有多困難,也許一週半。因為你必須要作到,而且
Federer昨天是跟Simon打,Simon前一週才剛拿下上一個賽事的冠軍。要在剛練習只有
幾天而且是有一段時間都沒在硬地上打的第一場比賽來說,這真的是很困難的一件事。
(編按心得:我眼花了,肯定也有錯誤,請大家多多幫忙指正,好累= =)
Q. That's why we're asking you, because you know how tough it is.
問:這就是我們問你的原因,因為你知道這有多困難。
RAFAEL NADAL: For that reason I answer you. (Laughter).
Nadal:如果是這個理由的話,我回答你。(笑)
Q. Are you surprised that Andreev played as well as he did after he turned
his ankle in the first set?
問:你會驚訝於Andreev在第一盤扭傷腳踝後依然打得相當好嗎?
RAFAEL NADAL: No. No Andreev is a very good player. I didn't surprise
nothing of him.
Nadal:不不會,Andreev是一個相當好的選手,我不會對他打得好感到驚訝。
Q. Could you tell that he was in pain or anything?
問:你能分辨得出來他受傷了或者他的狀態如何嗎?
RAFAEL NADAL: I think he was fine. You know, sometimes have a little bit
bad movement in the ankle, but later feels good. If you twist the ankle more
it's very difficult to continuing playing. But I have sometimes a little bit
twist and later you can play normal, no? So finally I am very happy
for him, because it's tough to have an injury in this part of season.
You have Olympics and Cincinnati and US Open, so a lot of important things.
Nadal:我想他應該很好。 你知道有時候會覺得腳踝的移動有點不好,但晚點可能會覺
得好些。如果你扭傷腳踝的程度再多一點,那真的是很難再繼續打下去了。但我有時會
稍稍扭到而晚點又可以正常的跑動,不是嗎?所以最後我替他感到非常高興,因為在這
個時候有傷真的是很艱難的。現在還有奧林匹克跟辛辛那提及美網,還有很多重要的事
情。
Q. How is your golf game and what is your handicap right now?
問:請問你的高爾夫打得如何,還有你的差點現在是多少?
RAFAEL NADAL: 11. So my golf game depends of the day, but not very good.
Nadal:11,我的比賽基本上得看當天的情況,但是打得不是很好。
(編按心得:Golg handicap :http://0rz.tw/9e4wg 差點的翻法不太確定,基本上就
是必須看你的Handicap 來決定讓杆數以便讓程度不同的選手們也可以一起打。)
Q. What are your plans before the US Open?
問:你在美網之前的計劃是什麼?
RAFAEL NADAL: The normal thing: Play here and Cincinnati and Olympics,
play the US Open. So that's the plan, but you never know, no?
Nadal:很平常的事,在這邊打比賽跟打辛辛那提及奧林匹克,然後美網。所以計劃
是這樣,不過你從來不知道下一刻會發生什麼,不是嗎?
Q. Can you talk about your next match a little bit? Gasquet won the first
set.
問:可以請你稍微談一下下一場比賽嗎?Gasquet剛剛拿下第一盤。
RAFAEL NADAL: Both players are very good players. David Ferrer is a No. 4
or 5 in the world, and Gasquet is a very good player. This year he's not
playing his best, but in the last weeks he's playing much better than before.
Both players are very tough. Just I have to play my best tennis if I want
to win tomorrow, no?
Nadal:兩個選手都是很好的選手,David Ferrer是世界排名第四或第五的選手,而
Gasquet是個非常棒的選手。在年初他還沒有表現出他最好的,但是上週他打得比之
前還要好。兩個選手都不是可以輕易對付的。我所能作的就是打出我最好的網球,如
果我明天想要贏的話,不是這樣嗎?
小編心得: 1. 18個 no?
2. 這篇罰文可以當兩篇付嗎? 這樣我還可以離題一次,XDD
3. 記者一直想挑撥離間,很討厭
4. 我累了,請好心人挑錯後推文 謝謝
喔 還有 我不是客服喔 客服小姐是 chj920!!!是 chj920!!!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.117.156.202
推
07/28 16:10, , 1F
07/28 16:10, 1F
→
07/28 16:12, , 2F
07/28 16:12, 2F
推
07/28 16:13, , 3F
07/28 16:13, 3F
推
07/28 16:13, , 4F
07/28 16:13, 4F
→
07/28 16:15, , 5F
07/28 16:15, 5F
→
07/28 16:16, , 6F
07/28 16:16, 6F
推
07/28 16:16, , 7F
07/28 16:16, 7F
推
07/28 16:25, , 8F
07/28 16:25, 8F
推
07/28 16:26, , 9F
07/28 16:26, 9F
推
07/28 16:27, , 10F
07/28 16:27, 10F
推
07/28 16:28, , 11F
07/28 16:28, 11F
推
07/28 16:29, , 12F
07/28 16:29, 12F
→
07/28 16:30, , 13F
07/28 16:30, 13F
→
07/28 16:30, , 14F
07/28 16:30, 14F
推
07/28 16:31, , 15F
07/28 16:31, 15F
推
07/28 16:32, , 16F
07/28 16:32, 16F
→
07/28 16:33, , 17F
07/28 16:33, 17F
→
07/28 16:33, , 18F
07/28 16:33, 18F
→
07/28 16:34, , 19F
07/28 16:34, 19F
推
07/28 16:35, , 20F
07/28 16:35, 20F
推
07/28 16:36, , 21F
07/28 16:36, 21F
推
07/28 16:37, , 22F
07/28 16:37, 22F
→
07/28 16:39, , 23F
07/28 16:39, 23F
推
07/28 16:41, , 24F
07/28 16:41, 24F
推
07/28 16:44, , 25F
07/28 16:44, 25F
推
07/28 16:45, , 26F
07/28 16:45, 26F
→
07/28 16:45, , 27F
07/28 16:45, 27F
推
07/28 16:45, , 28F
07/28 16:45, 28F
推
07/28 16:46, , 29F
07/28 16:46, 29F
→
07/28 16:53, , 30F
07/28 16:53, 30F
推
07/28 16:56, , 31F
07/28 16:56, 31F
→
07/28 16:57, , 32F
07/28 16:57, 32F
推
07/28 17:00, , 33F
07/28 17:00, 33F
推
07/28 17:01, , 34F
07/28 17:01, 34F
推
07/28 17:07, , 35F
07/28 17:07, 35F
推
07/28 17:07, , 36F
07/28 17:07, 36F
→
07/28 17:07, , 37F
07/28 17:07, 37F
→
07/28 17:19, , 38F
07/28 17:19, 38F
推
07/28 17:31, , 39F
07/28 17:31, 39F
推
07/28 17:35, , 40F
07/28 17:35, 40F
推
07/28 17:44, , 41F
07/28 17:44, 41F
推
07/28 17:49, , 42F
07/28 17:49, 42F
※ 編輯: shak 來自: 140.117.156.202 (07/28 18:21)
推
07/29 00:32, , 43F
07/29 00:32, 43F
→
07/29 09:07, , 44F
07/29 09:07, 44F
推
07/29 20:24, , 45F
07/29 20:24, 45F
Nadal 近期熱門文章
125
183
PTT體育區 即時熱門文章
-13
53