[2008多倫多] Nadal def Levine 賽後訪問
原文網址:
http://www3.rogerscup.com/men/english/interview/wednesday/RafaelNadal.doc
R. NADAL d J. Levine 6-4 6-2
An interview with: RAFAEL NADAL
THE MODERATOR: Questions, please.
主席 : 請發問
Q. You had a rough start today seems like.
THE MODERATOR: (Through translation.)
RAFAEL NADAL: Especially the first games, no? Not easy play the first
round never, and especially when I have one week off after Wimbledon. I only
have some day for practice, so it's tough start, no? Important think I can
come back and finally I won, so happy for be, well, in third round right now.
問:看起來你今天有個困難的開始?
主席好心替豆豆翻譯。
Nadal:特別是第一局,不是嗎?第一輪從來不是容易的一場比賽,特別是我才剛打完溫
布敦。我只有幾天可以練習,所以這真的是困難的開始,不是嗎?重要的是我可
以調整回正常的狀態而且最終還是贏球了,所以我很高興,嗯,現在已經邁進第
三輪了。
Q. He admitted that after the start he started to get nervous. Did you see
that on him?
RAFAEL NADAL: No. I think he start playing very well, no? Very inside the
court and very aggressive play and amazing shots. Well, after some games I
start to feeling a little bit better, no? I start to moving a little bit
more him. He can't play the ball with the same, well, not easier than
before because I put the ball a little bit more to the sides. For that
reason I think he start to have more mistakes than the beginning, no?
問:對手認為他在開始比賽後漸漸感到緊張,你有感覺到他很緊張嗎?
Nadal:沒有,我認為他開始時就打得非常好,不是嗎?盡量在場內回擊、非常有攻擊性
的打法及驚人的回球。嗯,在幾局後我開始打得好一些,不是嗎?我試圖讓他多
跑動一些,而他也因此不能擊出跟一開始一樣的好球。嗯,應該說不像前幾局那
麼容易打出好球,因為我使球的側旋重了一些。因為我認為他比剛開始的那幾局
多犯了許多錯誤,不是嗎?
Q. Playing on clay is much more natural for you than playing on hard
courts. So when you're playing on hard courts, mentally what do you have to
remind yourself to do?
RAFAEL NADAL: I don't know yet, no? It's the first match, so it's very
early for the conclusions and for think what I have to do, no? Sure, when I
play on clay my game is more natural, no, because I play a lot of matches,
more matches on clay than hard. My natural game is adapted to clay, but
when I play on hard I feel good, no? Today wasn't my best match obviously,
but I didn't feel very bad after the beginning. I know going to be tough
tournament, and just hopefully play better tomorrow. If I not playing
better I going to have a lot of problems. I have tough opponent in Andreev.
問:對你來說在紅土上打球比在硬地上更適合你的球風。所以當你在硬地上打球時,
你有在心態上做什麼樣的調整嗎?
Nadal:我現在還不知道,不是嗎?這只是第一場比賽,而現在就下結論以及想我應該作
些什麼還太早,不是嗎?當然我的比賽就像是天生要在紅土上打的,不,應該說
因為我打紅土的比賽多於打硬地的比賽。我的球風非常適合紅土,但是我覺得在
硬地上也打得不錯,不是嗎?今天很明顯我沒有打出我最好的比賽,但是我覺得
這開始並不是很糟糕。我知道這是個困難的賽事,而且只希望明天可以打得更好
一些。如果我並沒有打得更好的話,我即將會有一堆問題。因為我即將要對上一
個很難打的對手,Andreev。
Q. Did you make any adjustments to your focus on different things that have
to do?
RAFAEL NADAL: I think not much, no? Because I play this year on clay very
aggressive all the time, similar than what I have to do on this surface, no?
Not a lot of difference, no? My goal here is play similar than when I play
on clay. When I play on clay this year I play very inside the court, very
aggressive, moving, having the control of the point more times than before.
So that's what I have to do here.
問:你會因為要專注在不同的事物上而因此有些必要的調整嗎?
Nadal:我認為沒有差很多,不是嗎?因為我今年在紅土上一直都打得非常積極,這與
我在這個場地上該做的事非常類似,不是嗎?並沒有太大的差別,不是嗎?我
在這邊打球的目標跟在紅土上的非常相似。當我今年在紅土上打球時非常靠近
場內(不好意思,小編我以為你一直是站在底線很後面打球,今年有改變啊?)
非常積極、很好的移動、對每一分的掌握能力比以前更好。所以那是我在這裡
也應該作的。
Q. How bad was the wind today at the beginning?
RAFAEL NADAL: Wind is always there, especially in big center courts the
wind is moving. But that's normal for us, I think, no? Nothing new.
問:今天剛開始的時候,你覺得風有多大?
Nadal:在這邊比賽總是會有風,特別是在大的中央球場,風向還會改變。但我認為,
對我們來說這很正常,不是嗎?
一向如此 (我可以再次感謝kaet嗎?XDD)
Q. That was a very long rain delay. Did you do anything special or
interesting to pass the time?
RAFAEL NADAL: I play foosball. I don't know, you know. In Spanish the
foosball, billiards, darts. I don't know in English. That's what I did.
問:今天的因下雨的關係,比賽暫停的時間相當長。在這段等待比賽的時候,你都作
些什麼特別或你有興趣的事來消磨時間呢?
Nadal:我玩足球。我不知道,像你知道的。在西班牙的說法是足球,撞球跟射飛鏢。
我不知道英文該怎麼說。我都作這些事來殺時間。
(每日一wiki:billiards:http://0rz.tw/1b4vV 有許多種玩法
darts:http://0rz.tw/564q2)
Q. Did the delay affect you at all, the waiting?
RAFAEL NADAL: After last year in Wimbledon everything is fine.
問:雨停有影響到你的心情或狀態嗎?等待時?
Nadal:在經過去年的溫布頓之後,現在每一件事情都很好。
(XDD 去年溫布頓真是被雨神整慘囉 XD)
Q. Were you surprised at all by how much Spanish support you had in the
crowd today?
RAFAEL NADAL: Well, it was a nice support, no? Probably the court wasn't
that full. It was a tough day for the rain and for everything, but the
people support me a lot here. We just can say thanks to the crowd here.
Well, I have big memories of Canada now. I won my first hard court in
Montreal, so it's a nice memories.
問:你有對今天這場比賽的人群中竟然有那麼多的西班牙人支持你感到驚訝嗎?
Nadal:嗯,這真的是很棒的支持,不是嗎?也許今天這個場地人群並沒有坐滿。今天
對我來說是困難的一天,因為雨跟每一件事情,但是這些人們非常的支持我。
我們只能對這些支持的人說謝謝。嗯,我在加拿大現在有了很好的回憶。我在
Montreal贏得我第一個硬地冠軍,所以這是很好的回憶。
Q. In the second set at one point you just seemed to kind of fall down. It
was hard to tell what happened.
THE MODERATOR: (From translation.) His coordination.
RAFAEL NADAL: I serve and I didn't found (tapping foot) for put the right
foot on the floor, no? I didn't found the place.
問:在第二盤有一分時你看起來好像要摔倒的樣子。有點搞不清楚究竟發生了什麼事?
主席跑龍套第二次,再次好心的翻譯。他的協調性。(但是我卻看不懂哈哈哈)
Nadal:我發完球後找不到落腳處,(用腳敲敲地板),不是嗎?我找不到右腳該踩在那。
(很抱歉,這句小編也不是很懂,不知道有沒有翻錯。
小編是也有過這種不知道為啥會踩空的情況,沒想到豆豆也會?!)
Q. What do you have to improve tomorrow against Andreev?
RAFAEL NADAL: A lot of things, no? I don't know exactly, no, but a lot of
things. Maybe I going to improve, that's for sure, because I have one match.
The first match always is difficult. I have to move better than today,
that's for sure. Later if I move better everything going to be a little
bit easier, because I am touching the ball good when I am practicing.
The movement is a little bit different here on hard, and adapt a little
bit the movement, no, and play a little bit more aggressive with the
backhand, that's for sure. Probably change a little bit more the rhythm.
Play some balls with more topspin and other ones flat. That's going to
be important. But especially playing with more intensity.
問:在明天對上Andreev時,你會改進那些部份?
Nadal:很多東西都得改進,不是嗎?我並不是很確定,不,不過有一堆事情。也許我
該改善,這是確定的,因為我只打了一場比賽。第一場比賽總是很困難的。很
很肯定的是我必須要移動的比今天更好。之後的比賽如果我移動的更好,每一
件事都會好一些,因為我在練習時擊球的感覺不錯。在硬地上的移動是有一點
難,而且要適應移動上的一點差別,不,也必須在反拍上更加積極一些,這是
肯定要作的。也許也必須在節奏上作些改變。有些球多加些上旋,有些則用平
擊。這將會很重要。但是特別一定要作的是在比賽時更加的集中。
Q. This was Jesse's first match against a top opponent like yourself. Were
you impressed with him enough that you feel he may become a top American
player?
RAFAEL NADAL: How old is he?
問:這是Jesse第一次跟像你一樣的頂尖對手比賽。經過這場比賽,他有因此讓你留下
印象覺得他可能成為美國的頂尖選手嗎?
Nadal:他幾歲?
(好簡潔有力又抓到重點,小編深感佩服。)
Q. Twenty.
RAFAEL NADAL: He's young, so he can be a very good player. He has
facility, good talent for go inside the court and have very good shots. In
the beginning he was serving well. He's a good lefty serve, so I think he
can play good. Why not, no?
問:20歲
Nadal:他很年輕,他有機會成為一個很好的選手。他有才能、有天份可以靠近場內
打球、而且有非常好的回球。在比賽剛開始時,他發球發得很好。他是個發
球發得很好的左撇子,所以我認為他可以打得很好。為什麼不,不是嗎?
Q. Were you maybe expecting Berdych in the next round? Remembering two
years ago here, are you a little bit happy that it's Andreev?
RAFAEL NADAL: That doesn't matter for me. I know both opponents going to
be very difficult. Andreev was two years ago, so doesn't matter if it's
Andreev or Berdych. I don't know. I beat Berdych in different surfaces
in the last, well, last years, no? So I know Berdych is very tough
opponent, but Andreev going to be very tough, too.
問:你會期待下一論的對手是Berdych嗎?還是像在兩年前一樣,也許你會有一點高
興遇到Andreev?
Nadal:對我來說這不重要。我知道兩個對手都非常難對付。我打敗Andreev 也是兩
年前的事了,所以對手是Andreev 或 Berdych並不是重點。我不知道。我也
曾在不同場地打敗過Berdych,就在去..去年,不是嗎?所以我知道Berdych
是很難打的對手,但是Andreey也是非常難對付的。
Q. Back to his serve, he had a majority of his second serves come to you.
Did you make a point of playing him more aggressively on his second serve?
RAFAEL NADAL: I don't think so, no? Maybe I have to play a little bit more
aggressive for the next matches, no? Today, nothing well, I just know how
tough going to be the first round. Just try to do everything normal, no?
Try to play normal match. Just put the ball inside and trying to find good
feelings without doing special things, no?
問:回到Levine的發球,在這場比賽中他的二發似乎比較有優勢。你有試圖在他的二
發時更加積極進攻嗎?
Nadal:我不這麼想,不是嗎?也是我必須在下一場比賽更加積極,不是嗎?今天的話
我打得不是很好,我只知道第一輪是非常困難的。只是試著去作我平常會作的
每一件事,不是嗎?試著打得跟平常一樣。只是把球打進場內,而且試著去找
回之前好的狀態而不是去作什麼特別的事情,不是嗎?
Q. It seemed his best shot today was the two handed backhand. Is that
something you knew about him going into the match, that maybe that was one of
his better shots?
RAFAEL NADAL: No, I didn't know him before. I never saw him playing
before. When he was inside the court and played aggressive backhand it's
very dangerous shot, no?
問:看起來Levine今天最好的回擊是他的雙手反拍。你在比賽前就知道他打得最好的
就是他的雙手反拍嗎?
Nadal:不,我今天以前並不知道他。我從未看過他打球。當他在場內打出攻擊性的
反拍時是很危險的,不是嗎?
Q. Do you feel more pressure after your Wimbledon win and now going into
the US Open and hard court tournaments?
RAFAEL NADAL: Why more, no? If I feel something different it's less
pressure, because anyway if I lost here tomorrow, if I lose in the US Open,
well, my season going to be a very good season, no? Winning two Grand Slams
already, I have two Masters Series, two more tournaments, so that's very good
season for me, no? Right now just continuing to try to improve my hard court
season. After Wimbledon last two years wasn't my best in this part of the
season. But pressure, not. Less than then, I think.
問:在你贏得溫布頓之後,會讓你在將要打美國網球公開賽跟硬地賽事感到較有壓力嗎?
Nadal:為什麼會較有壓力,會嗎?如果我覺得有什麼東西不一樣的話,那就是比較沒有
壓力。因為即使我明天在這邊的比賽輸了,即使我在美網輸了,嗯,我的賽季還
是很好的一季,不是嗎?我已經贏得了兩個大滿貫冠軍,我也拿了兩個大師賽獎
盃,已經兩個其他賽事的冠軍,所以這已經是很好的季節了,不是嗎?現在要作
的是努力提升我在硬地的表現。在溫布頓之後我已經有兩年沒有表現好了。所以
現在沒有壓力,至少比當時來得少,我這麼覺得。
Q. Ever since you were very young you've talked about wanting to win
Wimbledon. That was the big dream. Now you've done it. What's the big
dream now?
RAFAEL NADAL: Right now is just try to play good tournament here in
Toronto, no?
問:從你還年輕時你就說過想要贏得溫布頓。這是個很大的夢想,而你現在已經辦到了。
那你現在你的夢想是什麼?(你...想誘導什麼答案啊!!)
Nadal:現在只想好好的在Toronto打好這場賽事,不是嗎?
Q. But overall...
RAFAEL NADAL: I understand your question, but I am not thinking too much
about if you want my answer is be No. 1, not right now. Just I'm focus on
continuing playing well. Just I know if I continuing playing like the four
last months I going to have my chances for be No. 1 and play a good
tournament here and US Open. So my goal is not be No. 1 or win US Open.
My goal is continue playing like I did last months. That's my goal right
now, and try and play a very good tournament here in Toronto.
問:但..整體而言..
Nadal:我知道你想問什麼,但是我並沒有想那麼多,如果你的問題是成為世界第一的話
。不是現在。我只專心在繼續打好比賽。我只知道如果我像上一個月一樣打得那
麼好的話,我即將有機會成為世界第一或贏得每網。我的目標是繼續打得像上個
月那麼好。這是我現在的目標,而且在Toronto這邊打好比賽。
小編的話: 1. no? 有26個 我先數了。 XDD
2. 有些記者還是很討人厭
3. 我會翻完的 所以 離題點數 3 XDD
4. 很長的訪問果然可以改變心情 翻到一半我就後悔了,想偷懶 XDD
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.170.219.130
推
07/31 23:54, , 1F
07/31 23:54, 1F
→
07/31 23:57, , 2F
07/31 23:57, 2F
→
07/31 23:57, , 3F
07/31 23:57, 3F
推
07/31 23:58, , 4F
07/31 23:58, 4F
→
08/01 00:03, , 5F
08/01 00:03, 5F
推
08/01 00:06, , 6F
08/01 00:06, 6F
→
08/01 00:07, , 7F
08/01 00:07, 7F
→
08/01 00:09, , 8F
08/01 00:09, 8F
→
08/01 00:09, , 9F
08/01 00:09, 9F
推
08/01 09:42, , 10F
08/01 09:42, 10F
→
08/01 12:16, , 11F
08/01 12:16, 11F
推
08/01 13:45, , 12F
08/01 13:45, 12F
→
08/01 13:54, , 13F
08/01 13:54, 13F
推
08/01 14:03, , 14F
08/01 14:03, 14F
→
08/01 14:08, , 15F
08/01 14:08, 15F
推
08/01 14:14, , 16F
08/01 14:14, 16F
→
08/01 14:16, , 17F
08/01 14:16, 17F
推
08/01 14:21, , 18F
08/01 14:21, 18F
→
08/01 14:21, , 19F
08/01 14:21, 19F
→
08/01 14:22, , 20F
08/01 14:22, 20F
推
08/01 14:31, , 21F
08/01 14:31, 21F
→
08/01 14:39, , 22F
08/01 14:39, 22F
推
08/01 14:45, , 23F
08/01 14:45, 23F
→
08/01 14:45, , 24F
08/01 14:45, 24F
※ 編輯: shak 來自: 220.131.154.171 (08/01 18:14)
推
08/01 19:11, , 25F
08/01 19:11, 25F
→
08/01 19:38, , 26F
08/01 19:38, 26F
推
08/01 23:24, , 27F
08/01 23:24, 27F
→
08/01 23:32, , 28F
08/01 23:32, 28F
推
08/02 01:36, , 29F
08/02 01:36, 29F
→
08/02 21:38, , 30F
08/02 21:38, 30F
Nadal 近期熱門文章
125
183
PTT體育區 即時熱門文章