[2008 Olympic Games] Nadal def Djokovic 賽ꬠ…
原文 from:http://www.asapsports.com/show_interview.php?id=51625
BEIJING, CHINA
R. NADAL/N. Djokovic
6-4, 1-6, 6-4
Q. Having won Roland Garros and Wimbledon, how does getting to the Olympic
final and getting a medal rank?
RAFAEL NADAL:
Well, for me is a dream have be in this final, no? When I arrived here, I
didn't expect for sure be in this final. I arrived very tired, with a lot of
matches in my shoulders, without play my best tennis, no? But when the week
is coming, I felt better and better, no? So today was very important day,
having won. If I lose the final, I gonna have one medal for me and for my
country. That's always more special. Very happy for have this experience in
my life, no?
Q.在取得Roland Garros 和 Wimbledon的勝利後,對於能在奧運比賽中進入決賽和取得金
牌的期待是如何的呢?
Rafa:嗯,對我來說能進入這賽事的決賽像是一場美夢。我剛到這裡的時候,並不期望於
能進入決賽賽事中。相反地,我是非常疲憊的,因為有太多比賽在我的賽程中,而
我也許無法打出我的最佳狀態。但隨著比賽時間的過去,我感覺到我的狀態愈來愈
好!所以,能夠取得今天的勝利是非常重要的。如果我未能拿下決賽,我仍會為我
的國家以及自己得到一座獎盃。在我的人生當中,能有如此的經驗是非常可貴的!
Q. How does it compare to Wimbledon and Roland Garros?
RAFAEL NADAL:
Well, for us, you know, the Grand Slams is a little bit more than Olympics,
no? The tennis is like this. But for me, after Grand Slams, I said in the
past this year a lot of times, so after the four Grand Slams for me, the
Olympics is the more important thing, no?
Q.奧運和Wimbledon 以及 Roland Garros 相較之下,你較看重哪一項賽事呢?
Rafa:你知道的,對我們選手而言,Grand Slams是比奧運來的重要一些。確實,網球運
動就是像這樣的進行著。但,對我而言,在經過四次Grand Slams賽事的考驗後,
我認為奧運的重要性也愈來愈有增加的趨勢。
Q. You seem to be in a position now where you have a lot of matches, but things
turn out okay for you. What is it like being on this kind of a roll? Are you
at the point where you expect to win pretty much all your matches?
RAFAEL NADAL:
I didn't expect to win every match, no? When I go on court, I only expect
try my best and later we will see what's happen. I know I can lose every
match. The level in tennis is always very close and the match a lot of times
is deciding in a few points. So anything can happen.
Q.你似乎正處於有愈來愈多的參賽機會的狀態下,但是所有的事情對你而言卻是平順的。
你有什麼樣的感覺体驗呢?你是否處於在任何情況下都能取得比賽勝利當下呢?
Rafa:我並不期望自己能拿下每一場比賽…當我在球場上時,我只想著打好自己的最佳狀態
,之後會有怎麼樣的結果等著看就知道了!我知道,我可能隨失都會失掉一場比賽。
在比賽中大家的球技水平是如此的接近,而比賽的結果大多時候都是在分與分的爭奪
下產生。因此,我們無法預知勝利是否屬於自己。
Q. Becoming the No. 1 player in the world, did you have a formal plan set out
to do that? When did the process start of becoming No. 1?
RAFAEL NADAL:
For sure not, no. I only try my best every time, in every practice, in every
match. You are No. 1 or you are not No. 1, no? You don't have a plan for be
No. 1 because is impossible something like this.
Q.成為世界排名第一的想法,你是否有為了達此願望而做的計畫呢?又是何時開始著手進
行的呢?
Rafa:當然不是這樣的…我只是盡力於在每一次的練習和比賽中打出我的最好狀態。世界排
名第一與否,不是那麼重要的事。對於成為排名第一的選手是不需要計畫,也不可能
經由計畫而達到的。
Q. Can you look ahead to the final and playing Gonzalez?
RAFAEL NADAL:
I know going to be a very tough match, no? He's playing well. He was beating
unbelievable match today against James. He beat against Mathieu yesterday.
So they are very tough opponents. He's playing very well, serving very well,
unbelievable forehand, playing aggressive with the backhand, too, sometimes.
I know I have to play very well if I want to win on Sunday, no? I gonna try.
Q.對於接下來將和Gonzalez對決,你有任何的看法嗎?
Rafa:我想這會是一場非常艱困的比賽。他打得非常好在先前的比賽中。今天,他以不可思
議的網球技術打敗了美國選手James。而昨日,他的對戰選手是Mathieu。他們都是非
常有挑戰性的對手。他的發球非常好,正手拍也發揮的很不錯,反手拍有時候也打得非
常的有攻擊性。我知道,如果我要拿下星期日的比賽勝利,我必需打得非常的好!我
會努力的嘗試打出我的最好狀態!
Q. You played Novak a few times and he's beaten you before. Did you think the
quality of his play tonight was as good as he'd ever played against you?
RAFAEL NADAL:
We had a lot of good matches, no? We played an unbelievable match this year
in Hamburg. We played a very good match in Queen's, too. Last week in the
second set was a good quality of tennis, too. He's very good, no? He's a
very good player. He's having an unbelievable season. Just I can
congratulate him because he's doing very well, no?
Q.先前你和Novak打過許多比賽,而他也擊敗過你。你認為,他今晚的比賽表現和先前和
你比賽的水準一樣的好嗎?
Rafa:確實,我們有過許多很好的比賽對決。今年在Hamburg,我們打了一場絕佳的比賽!
我們也在女網草地網球賽遭遇過,並且打得非常的好!上星期的兩盤比賽確實是一
場很有水準的網球比賽!他人非常的好!而且,他也是位很好的選手!他正處於一
個會帶給人驚奇的賽季狀態中!為此,我非常的佳許於他的表現!
Q. Just now on the court, did you hear the Chinese fans cheering for you? Did
you understand, Nadal, go, go, go? Now that you have been staying in Beijing
for quite some time, are you used to Beijing? Did you have any Chinese food?
What is your favorite one? Can you say something in Chinese?
RAFAEL NADAL:
The last thing is too much. No, is my second time here in Beijing. I was a
lot of times here in China, too. In Shanghai, playing the Masters Cup. So
the Chinese fans are always very nice with me, no? I just can say thank you
very much to the Chinese fans, Chinese crowd supporting me a lot.Yes, I
understand, Go, go, go (smiling).
Q.現在在賽場上,你有聽到中國球迷為你加油的聲音嗎?你知道“Go,Go,Go,Nadal"的中文
意義嗎?因為,你已經待在北京有一段時間了,你習慣北京的生活了嗎?你有嚐過任何
一種中式料理嗎?你最喜歡哪一道呢?你能說幾句中文問候中國球迷嗎?
Rafa:最後一個要求有點太為難我啦…(攤手+無奈中)這是我第二次來北京比賽。我也曾在
中國待一段時間。為了打大師盃的比賽,我待過上海。因此,中國的球總是對我非常
友善!我只學會說“謝謝大家”,而且我想對中國球迷說這句話。因為,你們總是支
持我、為我加油!"Go,go,go!!"這句話我知道意思是什麼喔!(微笑中…)
Q. What is your feeling about the Olympics and how does it compare with the
other tournaments you play?
RAFAEL NADAL:
You love having comparation (sic) with the Grand Slam. Is different
tournament. I said before, for the tennis, that the slams are a little bit
more important. But after a slam, Olympics are the most important thing in
my opinion. But, you know, everyone have different goals. Not for every
player is the same important the things, no? So be in this final for me is
very important. Have a medal, well, is a very important thing after my
season because I'm having unbelievable season. So continuing have a good
tournament here, having a medal is unbelievable feeling for me, no?
Q.對於奧運你的感覺是?和其他賽事相較下你的表現又是如何呢?
Rafa:拿奧運和Grand Slam作比較 (comparation 原文 筆誤,正確為 comparison)。
這是完全不同的兩個賽事。先前我曾提過,以網球比賽來說,大滿貫是比較重要的。
但是,在大滿貫賽事過後,奧運就變得更加值得重視,就我的觀點而言是如此。但,
你知道的,每位選手的目標是不同的。不是每位選手認為是重要的賽事都是相同的。
因此,對我而言能進入終決賽是非常重要的!因為我正處於我的職業巔峰,因此能
拿下金牌對我而言更是重要的目標!所以,我會努力為此賽事備戰,能取得金牌是
目前我最想實現的願望!
==============================================================================
昨天的比賽真的很精采,看得我坐立難安!
一直為Rafa加油、打氣!
真希望我的心臟一直維持很強力的狀態!
和正在場上拼鬥的Rafa一樣的勇敢向前!
原來大陸球迷是在喊 "Go,Go,Go,Nadal!!!"
有點沒聽出來…
Anyway,
Vamos
Rafa!!!
We are here only for you!!!
^^
--
http://www.wretch.cc/blog/Justine3284
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.195.197.90
→
08/17 00:51, , 1F
08/17 00:51, 1F
→
08/17 00:54, , 2F
08/17 00:54, 2F
推
08/17 13:41, , 3F
08/17 13:41, 3F
→
08/17 16:03, , 4F
08/17 16:03, 4F
Nadal 近期熱門文章
125
183
PTT體育區 即時熱門文章