[U.S. Open] August 28 Rafa 專訪 def …

看板Nadal作者 (Allez,Justine!!!)時間17年前 (2008/08/30 01:23), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
NEW YORK CITY, NEW YORK R. NADAL/R. De Heart 6-1, 6-2, 6-4 Q. Very content with the way you played tonight? RAFAEL NADAL: I starting touching the ball with the forehand having a lot of winners. So, well, he started a little bit nervous. He had mistakes in the beginning. I did well. I did well. Later when he start playing better always the same. When you are winning almost easier later when he start playing better you feel a little bit -- with a little bit more doubts, no? But important thing I have comeback in the third with three zero games, and so happy for the victory. Q.你非常滿意於今天晚上的比賽嗎? Rafa:一開始,我就用我的正手拍拿下很多勝利分。所以,他在開始比賽時有一點緊張。在 剛開始時,他有一些失誤。而我打得非常、非常的好!之後,他開始漸入佳境,比賽 總是這樣進行著。當你覺得贏得比較容易時,之後他就會開始打得比你想的好!然後 你就會開始有更多雙誤的機會。但,重要的是,我在第三盤的比賽中從比分零開始連 拿三盤,所以我很高興拿下這場比賽的勝利! Q. I was here on Saturday and also on Monday, and both days you said that you were feeling a little tired. You're fortunate in that you've had a few days to rest up. Do you feel less tired? Do you feel more rested? RAFAEL NADAL: Well, I think the thing is not have two days off. I thing is forgot a little bit about tennis for recover a little bit, no? But right now is not to think . I am in the third round; happy for be in third round. For me it's a very important tournament here, and just going to -- I have to improve for next round, and now I have a tough opponent. Play against Troicki. He's a good server and he's playing well. I know I have to play well for try to beat him , no? Q.週六和週日我都在這裡看比賽,而在這兩天你都提到你感覺有些疲倦。你很幸運,在比 賽開始前能有幾天的休息時間。現在你有覺得比較不疲倦了嗎?有沒有休息到的感覺呢 ? Rafa:嗯…我想重點不在於我有兩天的休息時間。而在於,暫時忘卻網球比賽,來讓自己有 恢復時間。但,現在不是想這些的時候,我已進入第三輪的比賽,很開心能進入第三 輪。對我而言,這是一個很重要的賽事,而我正要--正要在下一輪更進步,而現在我 知道下一輪將會面對一個很難對付的對手,Troicki。他的發球好,而且他打得狀況 也不錯。我知道,我必需為了打敗打而表現的更好! Q. What do you do on your couple days off? You said you sort of maybe forgot about tennis a little bit. RAFAEL NADAL: Yeah, I play golf on Tuesday afternoon. Q.你在休息的那兩天做了些什麼呢?你提到關於你在那兩天忘卻網球的事情… Rafa:嗯…我在週二的中午打了高爾夫球! (Felt happy at that time!!) Q. Where did you play? RAFAEL NADAL: In Deepdale close to here. Very nice course. The people was very nice with me there, so invite me and everything. Just thanks very much for everything. Q.在哪裡打呢? Rafa:在這附近的Deepdale打得。是非常好的一課!那裡的人們對我非常好,還邀請我去參 加很多活動。很感謝他們! Q. Do you think this is the best tennis you're playing of your career, the streak you're on: The gold medal and getting into the third round here? Do you feel like you're at the top of your game? RAFAEL NADAL: I did very well the last few months, not yet here in New York. Q.你認為,現在是你在網球生涯中表現的最好的一段時期嗎?拿到奧運金牌和進入第三輪 ?你覺得你正處於高峰狀態嗎? Rafa:在過去幾個月中,我確實表現的非常好!在紐約還在努力中! Q. More room to grow? RAFAEL NADAL: I think. I hope so. But, yes, I played my best tennis this season. Q.還有更多的成長空間嗎? Rafa:是的!我希望如此。但,確實我在這個賽季打得不錯! Q. What did you shoot at the golf course, Rafa? RAFAEL NADAL: We didn't finish because it gets dark, but I was doing fine. Q.我在高爾夫課程上打得如何呢?Rafa Rafa:我們沒有打完整個課程,因為天漸漸黑了…但我打得不錯! (^^) Q. How would you compare your golf game to your tennis game? RAFAEL NADAL: I can't answer this question. Q.你會如何比喻高爾夫和網球對你的意義呢? Rafa:我不知道該如何回答這個問題。 Q. How do you feel about Djokovic's impersonations of the other tennis players? Have you seen them? RAFAEL NADAL: I didn't see, no. Q.對於Djokovic模仿其他網球選手,你的感覺是? Rafa:我沒有看過他的模仿… Q. You haven't? RAFAEL NADAL: No. Q.你還沒看過嗎? Rafa:嗯! Q. Ana came in today. It was disappointing for her. She came in as No. 1, and there was a lot of talk about her about just coming in with the pressure of being No. 1. RAFAEL NADAL: For Ana? Q.今天Ana帶著失望的表情進來做訪問。她曾是世界第一,而有很多的訪談是關於她剛成為 排名第一的壓力。 Rafa:對Ana而言嗎? Q. Yeah. Do you feel that when you come in, especially when it's something that you just achieved and expectations are a lot higher of you, can that be difficult to deal with at times? RAFAEL NADAL: I think it is different case of Ana and me. Ana is probably -- last year she start doing very well; this year she is continuing doing very well, no? So she played the final of Australia, she did very well in Roland Garros. After one win like this, like in Roland Garros, after your first Grand Slam title, the normal thing is going a little bit down, no? I think it's not for the No. 1, because you feel alive. I don't know. You feel a little bit alive when you win your first Grand Slam, so that's normal for her. But I think she's very good and she going to continuing doing very well. Q.是的。你會不會覺得當你剛進入排名第一的行列時,當你實現它的時候,當別人對你有 很高的期待時,有時候你會很難去面對呢? Rafa:我想,對於Ana和我來說,這是不同的經驗。Ana她在去年時打得非常好;今年,她也 繼續維持這樣的狀態。她打入澳網的最後決賽,她也在Roland Garros有很好的表現 !在一個人在取得像Roland Garros的比賽之後,又回來取得第一個大滿貫頭銜,正 常的狀況會是有一點低落。我想,這不是因為成為第一的原因,因為你會因此感到活 躍。我不知道是不是因為如此。在你下你的第一個大滿貫頭銜時,會覺得特別興奮! 所以這對她來說是正常的狀況。但,我認為,她是非常好的選手,而且她將會繼續努 力表現出她的水準! Q. Do you think playing in the Olympics on a hard court right before the US Open has helped you here getting used to the hard court here? RAFAEL NADAL: The hard court game... Q.你認為,在準備美網之前的北京奧運的硬地比賽,對在美網比賽中習慣硬地比賽幫助 嗎? Rafa:硬地比賽嗎… Q. No. What I'm saying is you're seeing it right before at a high level, right before this tournament; has it helped? RAFAEL NADAL: (Through translation.) No. The true is the win at the Olympics doesn't help me a lot for this tournament, no? The Olympics was very important title for my careera. But the thing what can help me a little bit, is the practice and play a lot of the matches in this court. No, I did very well this year in all tournaments in this court. Q.不是的…我是說,對於你能在創造比賽高峰之前就先了解硬地的狀態,有沒有助益呢? Rafa:(經由翻譯過後)不。實際上是,拿下奧運比賽並沒有幫助我參加這一個賽事。奧運 對我來的生涯來說是很重要的頭銜!但,能夠幫助到我的是,練習和在球場上打更 多比賽。今年,我在這種場地打了很多很不錯的賽事成績! Q. What does it feel like to be out there during night sessions in Arthur Ashe Stadium? Is that a pretty magical kind of stage to be a part of? RAFAEL NADAL: Yeah, it's special, no? The court was unbelievable. The court was full. Always very nice to go there with a crowd like this. Just special. The biggest court on tour, so it's always special feeling. It's good, no, all the show, everything is fine. Q.在Arthur Ashe Stadium的夜間比賽時,你的感覺是?它是一個非常具有魔力的舞台吧? Rafa:嗯,非常的特別!我覺得它是一個很不可思議的比賽場地。球場總是充滿人潮!很開 心在這個夜間舞台和群眾一起進行比賽!真的很特別!是巡迴賽中最大的球場,所以 總是會有獨特的感覺囉!每一件事情和每一場比賽都是很棒的体驗! Q. How do you adjust to the time zone differences as a player? RAFAEL NADAL: Well, right now, fine. I have one week and a little bit more for adapt, so.. When it's coming 12:00, 12:30, something like this normally I go to sleep at 1:30 and something like this, and right now when I go in the room at 12:00, 12:30, I dead. Q.身為選手,你如何調整你的時差呢? Rafa:嗯,現在我感覺不錯!我有一個多星期的時間適應,所以…當時間到12:00,12:30的 時候,就像是我平常1:30的睡眠時間。而現在,我12:00回到房間,12:30我就已經呼 呼大睡了! Q. Today we have got a calendar of the tournament for the next three years of ATP. Have you seen it? RAFAEL NADAL: I saw a little bit, yes. Q.今天,我們已經拿到接下來三年ATP的賽程安排日誌。你已經看過了嗎? Rafa:嗯,我有看一點點! Q. Is it something that you agree with, players and you? Is there a problem with the calendar? RAFAEL NADAL: I think it's for sure better than this year, no? Well, was easy to do better than this year, no? But sure is better than this year. I think, you know, the biggest problem always is the same: It's the European clay season. It's always put there Monte-Carlo, Barcelona, Rome straight. That's unbelievable, no? So that's very tough for play for the European players, and for the clay court specialist players. I'm not talking about me only, no? I'm talking about all the Spanish and all the South American. So it's very tough, no? But, you know, the biggest problem on tour is always the same: Indian Wells and Miami for one month. Q.對於日程安排,其他選手和你有沒有什麼同意和不同意安排的情況呢? Rafa:我認為,確實比今年安排的好一些!比較容意有比今年更好的表現囉!但,可以確定 的是安排的比今年好。我想,你知道的,最大的問題總是相同的:就是歐洲的紅土賽 季安排。總是把Monte-Carlo、Barcelona和Rome的比賽都放在一起。那真是不可思議 啊!所以,對於歐洲選手和紅土好手來說,那是非常困難的挑戰!我不是只有再說我 自己的狀態!我說的是所有西班牙和整個南美洲選手的困難點。所以,將是很大的考 驗!但,如同你所知道的,在巡迴賽中的主要問題都是相同的:就像是Indian Wells 和Miami的比賽隔一個月就要開始比賽。 Q. Do you think that it will stay three years or it might change in a year or two? RAFAEL NADAL: I think it's okay, the calendar is not bad, no? Q.你想,這賽程安排會持續三年或是它可能在一、兩年內改變嗎? Rafa:我認為,安排的還可以,賽程還不壞! Q. Do you want to call yourself the best player in the world now? Because Roger said the other day that the cheers from the fans led him to think that he is still the best player. RAFAEL NADAL: You know, no, this week I am the No. 1. I don't know in three weeks what number I going to be, no? So some days ago I was No. 2; this week I'm the No. 1. But if you can say me right now you are the best player of the world, you never know, no? Depends of the week. Q.你會稱自己為當今網球界最佳選手嗎?因為前天Roger說,球迷的支持讓他覺得他仍是最 佳選手! Rafa:你知道的,這星期我才剛成為世界第一。我不曉得三星期後,我將會排名第幾?所以 幾天前我還是排名第二的選手;這星期變成第一。但是,如果我要說現在的我,是世 界最頂尖的選手,還沒辦法知道是不是真的如此…這全由在位幾週決定。 Q. But do you have a better chance to finish No. 1 end of the year? RAFAEL NADAL: If I have good chance? (Through translation.) I have my chances, yes. I have good points. But going to be important. Right now every match is very important in US Open, no? I have Monday, right now, today, so next match will be important. So every match is very important, important because a lot points. Every match you win you get a lot of points. Right now every point is important if I want to finish No. 1, no? Q.但是,你仍有比較好的機會在年終時維持世界排名第一的位子,不是嗎? Rafa:如果我有好的機會可以掌握的話嗎?(經由翻譯後。)我有我的機會,我有好的積分狀 態。但,現在最重要的是,在美網的每一場重要比賽!星期一和今天,和之後的下一 場比賽都很重要!所以,每一場都很重要!因為有很多積分的關係。在拿下每一場比 賽後,你會得到很多積分。如果,我要以年終排名第一結束這一年,每一分都是重要 的! Q. What type of relationship, if any, do you have with Roger Federer? RAFAEL NADAL: What type of relationship? Q.如果有的話,你和Roger Federer的交情是哪一種的呢? Rafa:哪一種交情嗎? Q. Yes. Are you friends, cordial? RAFAEL NADAL: I don't know. We had -- we have very good relationship. My friends are in Mallorca. I say already. My friends are from the school from five years old. My English is still -- well, is almost perfect, but can improve. (Laughter) So, you know, always is very tough have very close friend with my English. But for sure we have a good relationship, no? We talk always a lot. Q.嗯,你們是友好的朋友嗎? Rafa:我不是很清楚…我們有很好的友情。我提過,我的朋友們大都來自Mallorca。我的朋 友們都是五歲開始就一起唸書交得朋友!我的英文程度仍然--嗯,可以說是完美,但 還是需要更進步!(微笑中)所以,你知道的,用我的英文會話很難交到很親密的朋友 。但是,我們確實有好的友情!我們總是常一起聊天! Q. Novak Djokovic beat you in Cincinnati, and then you beat him in Olympics. If you meet him over here, who is advantage? Who can win? You can beat him over here? RAFAEL NADAL: I play against Troicki first third round, and Djokovic on the other part of the draw. Right now Djokovic is not in my mind, no? I would love play against him another time. If I play against him I going to be in the final. Q.在Cincinnati賽事上,Novak Djokovic打敗過你,之後你在奧運擊敗他。如果你和他在 這裡相遇的話,誰會有優勢呢?誰能贏?你能在這裡打敗他嗎? Rafa:首先,我得在第三輪打敗Troicki,而Djokovic在籤表的另一部份。現在,我不會去 想和他的比賽。我很想再和他比賽一次!如果我能敗他的話,我將進入決賽! Q. Do you train to zone out the crowd, or does the crowd ever distract your game? Do you learn to just zone them out and tune them out as you play? RAFAEL NADAL: Well, the crowd was good, no? Q.你有讓自己不受觀眾的影響訓練嗎?還是說,那些觀眾曾讓你分心於比賽的進行呢? 你有學習過將他們區隔和當你在比賽中不受打擾的東西嗎? Rafa:嗯…觀眾們的表現滿好的啊! Q. Do they ever affect your game at all? Too rowdy and loud? RAFAEL NADAL: No. The crowd doesn't distract me, no? The crowd support you or the other player. That's always good for the tennis. Q.他們曾影響到你的比賽嗎?太吵鬧之類的… Rafa:沒有。觀眾並不會讓我分心!他們是在支持你或是另一位選手。這對網球運動是好 的影響! Q. What are you drinking right now? RAFAEL NADAL: Milk shake of vanilla. Q.你現在正在喝什麼呢? Rafa:香草奶昔! ============================================================================== 奶昔啊! 我愛巧克力口味的呢! Rafa真是一位非常貼心的選手! 下一場比賽要更努力進步喔! Vamos,Rafa!!! ^^ -- 為有點努力的自己加油、打氣! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.195.213.62 ※ 編輯: joe2233 來自: 123.195.213.62 (08/30 02:24)
文章代碼(AID): #18k31roT (Nadal)
文章代碼(AID): #18k31roT (Nadal)