[U.S. Open] SF賽後訪問

看板Nadal作者 (亟)時間17年前 (2008/09/17 21:13), 編輯推噓8(804)
留言12則, 6人參與, 最新討論串1/1
Q. How did you feel about the match being suspended yesterday and having to come back out today? RAFAEL NADAL: Well, for me it was a little bit lucky, no? Yesterday I was not playing, so today I played a little bit more. So just accept, no? Today was a different match. I played with a little bit more energy. It was later. Before I don't know where was the energy. Well, he played well, no? I have my chance in the fourth. I didn't convert. He beat me. Just congratulate him. 問:對於昨天比賽被暫停,今天要重新開賽的感覺如何? 豆:嗯,對我來說這有點幸運,昨天我不在狀態中,所以今天我打多一點。就只是接受它。 今天則是不同的一場比賽,我打的更有活力一點。這是後來的情形,在這之前我都不知   道我的精力去哪了。他打的很好,我在第四盤有過機會,但沒有改變局面。他打敗我,   就只是恭喜他。 Q. What was the problem yesterday? You started too early? What was it? RAFAEL NADAL: Probably more than 84 matches, no? It's difficult, no, every day be fresh, so I know one day going to happen something like yesterday.Well, wasn't the best moment because it was a semifinals of the US Open, but at the same time never is a good moment, no? If that happen one week ago in the Olympics going to be a terrible moment. If that happen two weeks ago or three weeks ago when I was fighting for be No. 1 in Toronto and Cincinnati going to be terrible moment, too.Always is bad moment , but I'm very happy for everything. I tried my best during all the tournament. I wasn't very fresh during all the tournament. I did semifinals, so very happy for that. Today I tried my best for try to come back to the match. I did well, it wasn't 100%, but I did well, so happy for everything. 問:昨天的問題是什麼?你太早開始了嗎?問題是什麼? 豆:或許是超過84場比賽。這很困難,每天都需要精力充沛,所以我知道有一天會發生像   昨天那樣的狀況。不是最好的時機,因為是在美網的半決賽,但同樣的,無論何時都   不好。   如果是在一週前的奧運發生,那會是個相當可怕的時刻。如果是在兩三週前,我在多   倫多、辛辛那提為世界第一奮鬥時,也很糟糕。全都是壞時間,但我為所有事情感到   非常高興。在所有賽程中我都盡我所能,但我不是在所有的賽程中都非常精力旺盛。   我到了半決賽,所以非常高興。   今天我盡力試著回到比賽之中。我做的很好,這不是我100%的狀態,但我做的很好,   所以為了每件事情高興。 Q. When you say that you didn't feel that fresh, it's normal, you're a human being. But how did you see? Do you think you're a little slower, or do you think you are not so mentally focused all the time? For instance, when you missed that volley you were 3 2 and 40 30 and then 40 All and you missed an easy drop volley when he was very far away on the fourth set. RAFAEL NADAL: That's part of the game, no? He play better than me and he beat me. If you saw the match yesterday when I have to split and run, much slower than usual, no? That's the true.Well, it was more difficult be all the time concentrate, no? That's it. 問:當你說你感到不是那麼活力旺盛,這是很正常的,畢竟你是個人類。但我想知道你是   怎麼看的?你是覺得你移動較慢,或是你不能在所有時候都全神貫注呢?像是他離第   四盤很遙遠時,那個在3 2(40 30)失誤的截擊,然後是40平時你錯過的那個簡單的   drop volley? 豆:這是比賽的一部份,他打的比我好而他擊敗了我。如果你有看昨天的比賽,當我要   劈腿和奔跑時都比平常要慢,這就是真相。要在所有時候都保持專注是更困難的,   就是這樣。 Q. You had that one game where you held off six, seven breakpoints, and then held serve and came back and broke him right away. Looked like things were changing there, but then he came right back. Were you surprised that he came back as strongly as he did, or did your level go down a little bit? RAFAEL NADAL: No. I had my chances. If you remember, I had 3 1, Love 30, no? So I had a big chance in that moment of the match. I saw the match for sure not impossible. I was feeling better. He had some mistakes.But at the same time, I had a little bit lucky for be in that moment, because I had a lot of breakpoints against me yesterday too in the second set. So he played well. Later he served very well, and he played last game a little bit lucky for the two lets. But that's part of the game, you know. He beat me because he was better than me. 問:你在保住六七個破發點後,保住了那個發球局,接著立刻破了對方。當時情勢看來轉   變了,但他很快回神。你會驚訝他回復的如此強大,或是你在那時狀態有點下滑? 豆:不,我有過機會。如果你記得,我有過3 1(0 30),所以在那個時候我有過巨大的機   會。我當然不把這場比賽視為不可能的任務。我感覺更好,而他犯了點錯。但同樣   的,我能在那個時刻是有點幸運,因為我在昨天第二盤也有大量的破發點要保下。所   以他打的真的很好。之後他的發球也很棒,然後在最後一局有兩個幸運的觸網球。但   這也是比賽的一部份,他打敗我是因為他打的比我好。 Q. How disappointed are you to only get this far, and how do you think he matches up against Federer? RAFAEL NADAL: Disappointment for me? Q. Yes. RAFAEL NADAL: Well, I accept the loses with the same calm when I win. So I am disappointing? Yes. But at the same time, I am happy because I did good semifinals here.Probably when I arrived here my situation wasn't the best situation for play a good tournament with too many tournaments and too many matches in my shoulders.I fight well and I had a good tournament, so I go from the US Open with positive things, with a good tournament, no? So tomorrow Andy has his chances. I think Federer going to be the favorite. That's for sure. But Andy is doing very well, no? He's having very good second part of the season, Toronto, Cincinnati, right now here the finals. So he's very, very good player. He can do it everything. 問:你對只能止步四強有多失望,而你對他對上Federer的比賽有什麼想法? 豆:為我感到失望? 問:是的。 豆:嗯,我接受失敗就像當我勝利時一樣平靜。所以我失望嗎?是的,但同時間我也為了在   這裡打入四強感到高興。也許是我到這裡時的狀態,不是打這麼一項重大賽事的最佳   狀態,因為在我的行程表中有太多賽程和太多比賽。我打的很好而有一個很棒的結果   ,所以我會帶著正面的心情離開美網,因為是一個好的賽果。   所以明天Andy有他的機會。我想Federer會是最大熱門,這是當然的。但Andy打的也很   好。他在這個賽季的下半部有很好的開始,多倫多、辛辛那提,現在到了決賽。所以   他是非常非常好的選手。他可以做到所有事情。 Q. You obviously have had a long season and played so many matches. Besides being tired, there are some injuries that you have to deal with coming into this tournament? And two, is it a consolation that last year you lost fourth round and this year you're in semifinals in terms of your ranking and your position in the... RAFAEL NADAL: (Through translation.) Injuries? What injuries? Q. We know you're tired from playing so many matches, but do you have any injuries? RAFAEL NADAL: No, no. Not one during all the season. 問:你顯然有個非常長的賽季也打了很多比賽,除了疲勞外,在美網期間你還需要處理哪   些傷勢?第二個問題,對你來說這會是個安慰嗎?因為你去年只打入了第四輪而今年   是四強,相對的你的排名... 豆:(翻譯中)受傷?什麼傷? 問:我們都知道你打了很多比賽所以很累,但你有受任何傷嗎? 豆:沒有沒有。在整個賽季都沒有。 Q. You had talked about how you raised your energy level for today's match versus yesterday. Did Andy Murray do anything differently today than he was doing yesterday? RAFAEL NADAL: I don't know, no? I didn't see... probably Andy played well, but I think Andy... I played against him in Toronto. The first set of Toronto, in my opinion, he was playing very well, too.So my feeling was Andy was playing better the first set of Toronto than today's match. That's my feeling. 問:你說今天的比賽和昨天相比,你提升了你的動力水平。你覺得Murray今天做了什麼變   化嗎? 豆:我不知道,我沒有看到...也許Andy打的相當好,但我覺得Andy...我在多倫多也和   他打過。在多倫多第一盤,就我的看法,他打的也相當好。所以我覺得Andy在多倫多   第一盤打的比今天好。這只是我的感覺。 Q. Was that unusual for you to try a dropshot on match point? Did it bother you that he stood that far behind the baseline to return serve? RAFAEL NADAL: For sure both things. First thing, dropshot, well, I run a lot in the point before. I was against wind. The ball was difficult because with the backhand higher, so it was not many chances to do. He was far away from the baseline, but that's good for me. If I am good I can serve outside and later have the control of the point with the forehand. That wasn't bad for me, for my game. 問:對你來說在賽末點要處理一個dropshot是不尋常的嗎?他回發站的離底線這麼遠是否   會困擾你? 豆:當然兩件都是。第一,dropshot,嗯,我在那一分之前跑了非常多。我要抵抗風。這球   很難因為反手打的比較高,所以沒有太多機會做什麼。   他是站的離底線很遠,但這對我來說是好事。如果我狀態好我可以發大外角,然後用   正拍控制住這一分。這對我、對我的比賽不是壞事。 Q. Your shots seemed to fly on you a little today more than usual. Was that because of the wind or because of the lowness and the hardness of his shots? RAFAEL NADAL: (Through translation.) No. The true, I was happy how I was playing today, no? If you comparing yesterday, well, everything going to be good. I go on court only with calm. Just try to fight. I just go and fight as much as I can and go back home knowing I tried everything. So that's why I go today like this. 問:今天你的擊球似乎要比平常脫離掌控。是因為風的關係,還是因為他擊的又低又大力? 豆:(翻譯中)不。真相是,我對我今天打的很滿意。如果你和昨天相比,每件事都在變好   我只是平靜的上場,努力戰鬥。我只是盡我所能的奮鬥,知道我試了所有方式然後   回家。所以這就是為什麼今天會像這樣。 Q. You played so much this year. Is it possible that for next year you will change your schedule and reconsider it so maybe you can be fresh until the very end? RAFAEL NADAL: Every year you guys ask me the same questions. But one time if I feel injury, one time if I feel tired, but the answer always is the same: If you want to be in the top positions you have any chance for play less or not. Do you think? Q. No, no chance. RAFAEL NADAL: Okay. So that's my answer. 問:你今年打了這麼多比賽。明年有可能重新考慮並改變你的賽程表嗎?好讓你到最後精   力能處於高峰? 豆:每年你們這些傢伙都要問我同樣的問題。只是我一次受傷或一次疲勞,但答案總是相   同的。你覺得,如果你想要在頂尖的位置,你有任何機會打的少嗎? 問:不,沒有機會。 豆:Okay.所以這就是我的答案。 Q. You've had an incredible run: Roland Garros Wimbledon, becoming No. 1, the gold. Could you talk about your feelings about this season? Are you thrilled with it? Is this something that you expected? What are your thoughts about this incredible run? RAFAEL NADAL: Well, almost perfect season, no? So I did incredible things for me. What I didn't expect was one season like this. When I started the season I started the season playing so so.Without bad results in Australia, semifinals, but my level was so so. I have some tough loses because I have a good tournament, like semifinal. Losing one strange match against Seppi in Rotterdam.Well, I did well ,no, because I played semifinals in Indian Wells and final in Miami. But both tournaments I have very good results. When I lost I lost 6 2, 6 4 and 6 3, 6 2, so always I go to the next tournament with bad feeling, no, knowing I played a good tournament. So after Miami everything change, no? I start playing my best tennis in my careera. I played Monte Carlo, Barcelona. The only problem I have in my season, physical problem, is the blister in Rome.But after Rome, later impossible, no? Hamburg, Roland Garros, perfect tournament. Queen's, yes. Unbelievable win Queen's after Roland Garros. For me, the more unexpected victory of the season, Queen's. And later, Wimbledon, well, you know how important is for me win Wimbledon after two years playing the final, having a good chance last year. And later, for sure after Wimbledon, I had a big goal in my mind, no? The No.1 and the Olympics and for sure, finally, the US Open. So I did every tournament very well, so happy for everything. But the season is not over. I have semifinals of Davis Cup. Hopefully I can recover for this important confrontation against U.S. and later try to be good for Masters Series of Madrid, Paris, and Shanghai. 問:你有不可思議的旅程:法網、溫布頓、成為世界第一、金牌。你可以談談你對這賽季   的感覺嗎?你會為此興奮嗎?或是這是你所預期的?你對這段不可思議的旅程有什麼   想法? 豆:幾乎完美的賽季。我做到了對我來說不可思議的事。我沒有預期會像這樣的一個賽季。   當我開始這個賽季時,我打的普普。在澳網的結果不壞,半決賽,但我的程度普通。   我有一些不幸的失敗因為我表現不錯,像是半決賽和在鹿特丹輸給Seppi那場奇怪的   比賽。我打的不錯,因為我在印地安泉打入四強、在邁阿密打入決賽。兩項賽事的結 果都很好。但是以6 2,6 4和6 3,6 2輸了,所以我總是帶著不好的感覺開始下一個賽   事,儘管知道我打的不錯。 在邁阿密後每件事都變了。我開始打出在我職業生涯中最棒的網球,我贏了蒙地卡羅、   巴薩隆納,在賽季中我唯一的問題,體能問題,是在羅馬的水泡。但羅馬之後,稍微   不可思議。漢堡、法網,完美的賽事。女王杯,yes,難以置信,在法網後贏得女王杯   對我來說,更加不被預期的勝利,女王杯。在之後,溫布頓,你知道在連續兩年打入   決賽,去年又有這麼好的機會,對我來說贏得溫布頓是多麼重要。當然在溫布頓後,   我心中有個重大目標,當然是世界第一和奧運,最後,是美網。   所以我在所有賽事中都做的非常好,所以為所有事情開心。但賽季還沒結束。我還有   Davis Cup的半決賽。希望我能趕快恢復,為了這場和美國隊的重要比賽。然後試著在   馬德里、巴黎的大師杯和上海的年終賽表現良好。 Q. What was the one key to stepping up? RAFAEL NADAL: I don't know. I always tried my best every day with my practice and my match. I try my best always. I try to fight in every moment. The goal still was always the same: improve, no? 問:什麼是讓你持續向上的關鍵? 豆:我不知道。我總是在每天的練習和比賽中試著做到最好。我總是試著做到好。我在每   一分鐘都努力奮戰。目標總是相同的:進步。 Q. You've now played Andy Murray on every surface, and this is the first time he's beaten you. What do you think the state of his game is, and where do you think he's going? Do you expect him to be there with you and Roger at the top? RAFAEL NADAL: And Djokovic. And more. That's the true, no? Well, his ranking is right now No.4 of the world, so he's there. He don't need to be closer for be there with us, no? So, you know, Andy have very good potential because he serve well and he has very good talent. When he's playing aggressive he can beat everybody, no? 問:你現在和Murray在每種場地都打過了,而這是他第一次打敗你。你覺得他比賽的狀況   如何?而你覺得他的目標是哪裡?你預期他會在你和Roger在的頂端嗎? 豆:還有Djokovic,還有更多人。這是事實。他現在的排名是世界第四,所以他也在這。   他不需要更加靠近為了和我們一起,所以你知道,Andy有非常好的潛力,因為他發球   很好又有非常好的天份。當他打的積極時,他可以擊敗任何人。 Q. You had a nice embrace with Andy at the net. What did you say to each other? RAFAEL NADAL: Well, he congratulate me for everything, for all the season. Told me it was a pleasure play with me. I congratulate him for the match and wishing best of luck for tomorrow, no? 問:你和Andy在網前擁抱。你們互相說了什麼? 豆:他為了所有事情祝賀我,為整個賽季,告訴我和我打球很愉快。我恭喜他贏了這場比   賽,希望他在明天的比賽好運。 Q. Every tennis player of your caliber will remember certain tournaments or milestones in your career. In your case, was it first ATP title in Sopot, the first Roland Garros, or Cincinnati when you obtained the No. 1 ranking? RAFAEL NADAL: The three most important moments in my careera probably was first Roland Garros...well, maybe first Davis Cup, first Roland Garros, and first Wimbledon, and later Olympics. 問:每個像你這樣程度的網球選手會記得某些賽事或職業生涯的里程碑。就你而言,是在   Sopot的第一個ATP冠軍,第一座法網,或是在辛辛那提成為第一的時候? 豆:在我職業生涯最重要的三個時刻可能是第一座法網...嗯,也許是第一個Davis Cup、   第一個法網、第一個溫布頓,然後是奧運。 Q. Is it true that you invited Andy to come to Spain to practice? And if it's true, do you regret it or not? RAFAEL NADAL: No, no, no. That's not true. 問:你曾經邀Andy去西班牙練球是真的嗎?如果是真的你會後悔嗎? 豆:不不不。這不是真的。 xxx 一時手癢還是翻了... 有錯請告訴我,我跟豆豆的連結好像不太好orz... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.175.52.89

09/17 21:51, , 1F
推推推推推 豆豆回顧今年的那段超累的 哈哈 (躲回棉被去 XD)
09/17 21:51, 1F

09/17 22:11, , 2F
豆豆的英文也進步到可以很多話了嘛~
09/17 22:11, 2F

09/17 22:13, , 3F
可是我就會不知道他想要說什麼...回顧的第一段整個很莫名
09/17 22:13, 3F

09/17 22:31, , 4F
巴薩隆納XD
09/17 22:31, 4F

09/17 22:33, , 5F
回顧那段看影片檔還蠻感動的 真的是像夢一樣
09/17 22:33, 5F

09/17 22:34, , 6F
豆豆最後幹嘛否認得那麼快阿 有鬼喔 XD
09/17 22:34, 6F

09/17 22:36, , 7F
我對影片檔的記憶只剩豆豆一直在咬手(囧)再去看一次~
09/17 22:36, 7F

09/17 22:37, , 8F
推咬手XDDDD 咬到我都想去抓他手不要動了
09/17 22:37, 8F

09/17 23:42, , 9F
最後一個問題不知道是誰傳出來的 被誤導好久orz
09/17 23:42, 9F

09/17 23:43, , 10F
感謝翻譯~
09/17 23:43, 10F

09/17 23:43, , 11F
啊最後一個問題可以請原PO順道PO去英版解惑嗎XD
09/17 23:43, 11F

09/17 23:54, , 12F
嗯嗯~OK~
09/17 23:54, 12F
※ 編輯: laryukki 來自: 218.175.52.89 (09/17 23:23) ※ 編輯: laryukki 來自: 218.175.53.192 (09/22 22:32)
文章代碼(AID): #18qG9pRw (Nadal)
文章代碼(AID): #18qG9pRw (Nadal)