[訪問] 2009 Australian Open 4th round 賽後訪問
原文網址:http://0rz.tw/1BeR4
Q. You're yet to lose a set. After today's match, how far from your top are
you?
問:你到目前為止還沒有讓對手得到一盤。在今天的比賽之後,你覺得你離自己的頂
尖表現還有多遠?
RAFAEL NADAL: You never know, no? I don't know. I am playing well. Happy for
how I am playing for sure.
豆豆:你永遠不會知道,不是嗎?我不知道。我今天打得不錯,我當然很高興我今天打
得不錯。
But, you know, I am playing well, but you never know if gonna be enough. So I
hope continuing play like this, and later we will see, because all the
matches are very, very difficult. Next match going to be very tough. I have
to be ready for everything.
但是,你知道,我今天是打得不錯,但你永遠不知道這樣的打法是不是就夠了。
所以我希望能繼續打得像今天這樣,而之後只能順其自然,因為所有的比賽都是
非常非常困難的。下一場比賽將會很艱困。我必須要在各方面都作好準備。
Q. Was today's performance your best one of the tournament so far?
問:今天的表現是你在今年澳網最好的一場嗎?
RAFAEL NADAL: I play very well last night, too - two nights ago. So I think I
played well all the matches. Only the second one a little bit worst. The rest
I am very happy how I played. And today I think I played well. Very solid
match from the baseline. Playing very good forehands, backhands. I am
improving when the tournament is coming all the time.
豆豆:我昨天晚上打得很好,大前天晚上也是。我所以我想我在所有的比賽都打得不錯。
只有第二場有一點糟糕。其餘的部份都讓我很滿意。而今天我想我打得不錯。在底
線上打得很不錯。打出了很好的正拍、反拍。當賽程一場接一場而來時,我持續的
進步。(小編英文不好,有錯一定要跟我說喔~please!!)
Maybe the only thing today I can improve a little bit more for sure is the
serve. Today I not a hundred percent happy with my serve. Wasn't very bad,
but I think I was serving better the last matches.
在今天的好表現中也許我該再改進一點我的發球。我今天不是很滿意我的發球。
雖然今天的發球沒有那麼糟糕,可是我認為在我上一場比賽的發球更好。
Q. Have you ever played this well in Australia before? Do you think this is
the best you've played in Australia?
問:你在澳網以往的表現有打得這麼好嗎? 你是否認為這是你在澳網的最好表現?
RAFAEL NADAL: I don't know, no. I play very good match against Hewitt 2004, I
think. 2005. I think I played a very good match here center court, five sets.
Last year I did the semifinals.
豆豆:不,我不知道。我在2004跟Hewitt打出了一場好比賽,我想一下應該是2005。我
認為我在中央球場打出了一場五盤的好比賽。而去年我打到四強。
Probably I am playing a little bit better than last year, I think. I am not
saying I gonna be in the final or I gonna be in semifinals. I think the
feeling is a little bit better. But in the end the important thing is the
result, no?
也許我打得比去年好一點,我想。我不是說我將會打進決賽或者四強。我只是覺
得比去年好一些些。但是最後重要的是結果,不是嗎?
Q. How difficult is the shadow that comes across the court?
問:在球場有陰影的情況下打球有多困難?
RAFAEL NADAL: That's terrible. That's terrible, no? All the time was good,
but when the shadow came in the third set, was very tough. Very, very
difficult to see the ball. A lot of distraction.
豆豆:這真的很困擾。這真的很麻煩,不是嗎?大部份的時候都很好,但是當陰影出現
在第三盤的時候真的很困難。非常,非常難看到球。非常難以專心打球。
Q. I know it's early in the year, but as the defending champion in Hamburg,
are you going back in July?
問:我知道現在是年初,但是作為漢堡賽的衛冕冠軍,你今年七月的時候是否會參賽?
(厚,你們這些記者實在是,還有半年耶,一定要問這種問題嗎?
你嘛幫幫忙,問題少問一點,我就可以光明正大的少翻一題了 不會配合一下唷)
RAFAEL NADAL: Well, we are the second week of the year. I don't know. I don't
know.
豆豆:嗯,我們現在才在今年的第二個星期。我不知道,我不知道。
(乾脆來三個I don't know好了,這樣記者就不會再問同一題了 XDD)
Q. Was it difficult playing early?
問:日間的比賽是否會比較困難?
RAFAEL NADAL: No, I played one day night, one day night, one day night, next
day, day. For me doesn't matter. Happy for everything.
豆豆:不,我打過一場晚間,一場晚間,一場晚間。接著,日間,日間。對我來說並沒
有差別,對所有比賽都感到高興。
(XDDDDDDDDDDDD 我不知為何笑個不停
光想像豆豆像個小朋友般的數著自己的過往比賽時間就覺得好笑 XDD
豆豆啊~~你可以跟他說你打了三場夜間兩場日間啊 XDD 更狠一點叫他看賽程表嘛
XDD 你很認真的數嗎? XDD)
小編破英文翻譯又一篇,不知為何,小編覺得豆豆在Q&A好像比較寡言唷 XD
請大家多多指教 有錯一定要跟我說喔 謝啦 XDD
--
▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁ ▍
╭ ╭──╮ ╭──╮ ┌──╮╭──╮ ╭╮  ̄ ̄ ̄ 錯下
˙ │╭╮│ │ ○ │ │╭╮││ ○ │ ││˙╮ ▍豆 i 過一
││││ │ * │˙│││││ * │ ││ ˙豆 就次
││││ │╭╮│╯│╰╯││╭╮│ │╰─╮ █飲 沒囉
╰╯╰╯ ╰╯╰╯ └──╯╰╯╰╯ ╰──╯ 料 有!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.170.232.50
推
01/26 21:11, , 1F
01/26 21:11, 1F
推
01/26 21:27, , 2F
01/26 21:27, 2F
推
01/26 21:35, , 3F
01/26 21:35, 3F
Nadal 近期熱門文章
PTT體育區 即時熱門文章
-3
14