[訪問] 2009 Australian Open SF 賽後訪問
█2009 Australian Open SF 賽後訪問███_ˍ▁▂▂▃▄▅▆▇
Rafael Nadal def. Fernando Verdasco 6(4)-7 6-4 7-6(2) 6(1)-7 6-4
_ˍ▁▂▃▄▅▆▇█ █原文網址:http://0rz.tw/K0k22
XDDD 把以前作的拿出來用 這樣有漂亮一點嗎??
Q. You've been involved now in two of the best matches most of us have ever
seen: the Wimbledon final and now this one. What was the emotion at the end
of this one?
問:你已經打了兩場讓大部份的我們從未見過的經典對決:溫布頓決賽跟現在這一場。
在這一場的結束時有什麼樣的情緒?
RAFAEL NADAL: Well, a lot, no? Was very emotional today. Well, was amazing
match, no? Verdasco was playing unbelievable. I don't know.
豆豆:嗯,很多,不是嗎? 今天是非常情緒化的一天。嗯,打了一場很驚人的比賽,不是
嗎?Verdasco打得令人難以置信的好。我不知道。
I think seems like in the fourth set he was little bit tired. But he start to
serve at 212, 215 all the time, and all the serves in. I didn't have any
chance for have the break in the fourth. I was okay with my serve, I was
playing well, and I didn't have chances in the fourth. In the tiebreak, he
played unbelievable, no?
我想他在第四盤時可能有點累。但是他開始一直發出212,215公里的發球,而且所有
的發球都進了。我在第四盤時沒有任何破發的機會。我的發球還可以,我打得很好
可是我在第四盤沒有任何的機會。在搶七決勝局時候,他打得驚人的好,不是嗎?
So I think I was very good mentally all the time, believing in the victory
and being very focus, because was very tough, no? In the fifth set even, I
had a lot of opportunities, and he served all the time unbelievable, no?
所以我想我一直保持著很好的精神狀態,一直相信我最後會勝利,而且非常的集中
,因為這是一場非常困難的比賽,不是嗎?在第五盤平局的時候,我曾有過一大堆
的機會,而他的發球卻一直都不可思議的好,不是嗎?
So was too tough. But for sure for me is amazing be in this final, especially
with one match like today, no? Fernando was playing I think his best level in
his career. He continues like this, he's gonna have chances for be in any
number of the ranking, no? So for win against Stepanek, 6-4 6-0 6-0,against
Murray and against Tsonga, he must play very well, no? He's doing very well,
yeah. Too well.
所以這真的太困難了。但是對我來說能夠進到決賽當然是很驚訝的,尤其經歷了這
樣一場比賽,不是嗎?我認為Fernando正打出他生涯最好的狀態。他繼續作得像現
在這樣的好的話,他將會再創下自己新的排名紀錄,不是嗎?在以6-4 6-0 6-0打
敗Stepanek,又接著打敗Murray跟Tsonga,他一定打得非常好,不是嗎?他真的作
的非常好,是啊,打得太好了。
Q. You said the other day that you never played with the best of Verdasco
when you beat him six times. Did you expect he could play so well like he did
tonight or were you a little bit surprised?
問:在前幾天時你曾經說雖然你打敗過他六次,可是你從為跟Verdasco的最好狀態打過。
你是否曾經預期他的表現會像今天這樣不可思議,或者你有一點驚訝呢?
RAFAEL NADAL: When I went to the match, I just thought if he beat Tsonga and
Murray, and Murray was coming very well, and Tsonga, too, he must play very
well, he must be playing very well.
豆豆:當我走進球場時,我只想著當他打敗Tsonga及Murray,他一定打得非常好。Murray
這次的狀態相當好,而Tsonga也是,他一定是打的非常好。
Q. Tonight he played even better, no?
問:今晚他甚至打得又更好了,是嗎?
(喂喂喂,不要以為你學豆豆就可以像他一樣帥 哼哼)
RAFAEL NADAL: I don't know. You have to ask him. I saw his level very good,
yeah.
豆豆:我不知道,你得去問他。我看到的是他真的在很好的狀態,是的。
Q. How would this compare in drama and emotion to the final at Wimbledon
against Federer, then maybe the Rome match against Federer a couple years ago?
問:可以請你比較一下這一場與在溫布頓跟Federer對打的經典對決嗎?然後也許也跟在
羅馬與Federer對打的那一場幾年前的比賽?
RAFAEL NADAL: Well, you can't compare the matches, no? The final of Wimbledon
was the final of Wimbledon. After two finals for me was little bit more
emotional.
豆豆:嗯,你不能把比賽之間拿來比較,不是嗎?溫布頓決賽就是溫布頓決賽。這兩場
決賽都讓我相當激動。
But today was, yeah, one of these matches you gonna remember long time, no?
Well, the emotion was big, because in the last game with the Love-40,I start
to cry. Was too much tension, no?
但今天是,嗯,是你會記得很久的比賽之一,不是嗎?嗯,情緒是很激動沒錯,
因為在最後一局0-40時,我開始哭。今天實在是太緊張了,不是嗎?
(豆豆乖 不哭不哭 秀秀唷)
Q. What did you say to each other at the end of the match?
問:在比賽的最後你們兩位彼此說了些什麼?
RAFAEL NADAL: I said him, he played very well, and congratulate him. I just
congratulate him for his tournament, for his start of the season, and just
say, If you continue like this, you can do everything, no?
豆豆:我跟他說,他打得很好,而且恭喜他打出這麼好的成績。我只是恭喜他在賽程的
開始就打得這麼好,而且跟他說,如果你持續這樣打,你可以作到任何事,不是
嗎?
He deserve this final, too, because his level was very well, very good. Well,
he congratulated me, for sure.
他也值得進決賽,因為他的狀態非常好,非常棒。嗯,他當然也有恭喜我。
Q. You're not only the No. 1 in the world, but you are one of the top players
in the politics of the ATP. Is there nothing you can do to avoid this problem
of scheduling, that you have one day of rest and Roger has two? Apart from
Wimbledon, every tournament is screwed up. The US Open, they do what they
want. Roland Garros, they do what they want. Here the same. Don't you think
the players should do something?
問:你現在不僅僅是世界第一,也同時是頂尖選手中在ATP中有影響力的。那麼你是否可
以避免四強選手中的賽程不公平,像是你只有一天可以休息而Roger卻有兩天?除了
溫布頓之外,各大滿貫都照自己的想法決定賽程。在澳網也是,你不認為選手該反
應關於這樣的意見?
RAFAEL NADAL: Well, I think Roland Garros is not like this, no?
豆豆:嗯,我想法網並不像澳網這樣排吧,不是嗎?
Q. They play sometimes one day before the other.
問:他們有時候會早一天打。(???? 我翻這樣對嗎? 是指四強賽嗎? 記者在說啥)
RAFAEL NADAL: No. The last four years not (smiling).
豆豆:不,過去四年並沒有(笑)
Well, the US Open was for both player the semifinal the same day. Here is the
only tournament is not like this. But, you know, you still have one day off.
So that's the sport. For sure is a little bit more fair if you play the same
day.
嗯,美網會將所有四強賽選手的賽程排在同一天。但是澳網是唯一一個大滿貫中
的例外。但是,你知道,你還是有一天可以休息的。而這就是運動,當然如果能
同一天出賽的話會比較公平一些。
But is like this. Last year was for me, and this year was for Roger in this
case, no? Last year I played on Thursday. I lost. I didn't play the final.
But, anyway, I play on Thursday, and Roger play on Friday.
但是今年是像這樣,而去年對我來說是可以休息兩天的,就像今年的Roger不是
嗎?去年我在星期四打球,而我輸了,沒有打進決賽。但是,不論如何,我在星
期四打,而Roger在星期五比賽。
Well, this little bit unlucky play one match like today, too hard. So for
sure Roger gonna be in much better performance physically than me for the
final.
嗯,只是有點不太幸運今天打了一場這樣的比賽,太困難了。所以當然Roger在
決賽時體能表現將會比我好一些。
But at the same time I gonna try to be recovered for the final and play my
best. I don't know if we can do something because we are involved of the
council. But the true, right now I not ready for speak about politic.
但是同時我將會試著早點從疲憊中恢復,而且去打出我的最好。我不知道在ATP
會議中是不是我們可以做些什麼事情。但是現在我還沒準備要說些什麼議題。
Q. How hard is it to keep up that level of intensity for over five hours?
問:要維持五小時的集中狀態有多困難?
RAFAEL NADAL: Yeah, was hard because I know have a break gonna be very tough
when he was serving. But, anyway, I have to be very happy with me, because I
served well all the time. I have 100% concentration in all the moments.
豆豆:嗯,非常難,因為我知道在他發球狀態這麼好的情況下很難有破發的機會。但是,
不論如何,我對於今天的表現很滿意,因為我一直發得不錯。在整場比賽中我都
保持百分之百的集中狀態。
And, for sure, is tough when you're playing against one player, he always
play aggressive, playing winners. So that's killing you all the time, no?
而且,當然,當你在跟一位總是具攻擊性、一直打好球的選手比賽是很困難的。所
以這會一直打擊你的信心,不是嗎?
But that's nice, too, no, for try to find solutions, try to change the tactic-
I don't know. These matches improve yourself, no?
但是這也很好,厄,試著去找到其他的方法,試著改變比賽策略-我不知道。這種
比賽會讓你有所提升,不是嗎?
Q. What will you do tomorrow? What can you do to help yourself recover?
問:你明天將會作什麼?你要作些什麼讓你的狀態恢復?
RAFAEL NADAL: Well, I don't know what time I gonna sleep. What time is it?
豆豆:嗯,我不知道我幾點可以睡。現在幾點了?
Q. Quarter to 3:00.
問:現在兩點四十五分。
RAFAEL NADAL: No, because I have the Spanish time here (laughter).
豆豆:不,因為我在這邊過西班牙時間。(笑)
Well, I don't know. Is tough to sleep after one match like this, no? The
tension, everything. Have to eat something, doing a little bit more massage.
Tomorrow sleep. I don't know at what time I gonna wake up. Probably in the
afternoon around 6:00, 7:00 have some practice.
嗯,我不知道。在這樣一場精彩的比賽之後很難睡著,不是嗎?那種比賽張力,
比賽的每一件事。我得要吃一點東西,作一些按摩。然後睡覺,我不知道我幾
點會起來。也許會在下午六七點的時候作些練習。
Q. How exciting is it for you to finally play Federer in a Grand Slam on hard
court?
問:對你來說能在硬地大滿貫的決賽跟Federer比賽讓你有多興奮?
RAFAEL NADAL: Well, always is - I don't know -special play against Federer any
match, no? You play another final of Grand Slam is more exciting, no?
豆豆:嗯,總是-我不知道-能在任何比賽跟Federer比賽是很特別的,不是嗎? 能在任
何一個大滿貫中打進決賽總是很刺激的,不是嗎?
Little bit unlucky. Don't know how I gonna be for the final. I gonna try my
best for sure for recover my body and my physical performance. But, you know,
after one match like this, the next days you feel much heavier, no?
有一點不幸運。我不知道我在決賽會表現得怎樣。我當然會試著讓我的身體跟體
能狀態恢復。但是,你知道,在今天這樣的比賽過後,隔天總是會感覺身體沉重
些,不是嗎?
But for sure for me is amazing play another final of Grand Slam. Here in
Australia, the first one. Well, unlucky all the time is against the same: the
best. For sure, I prefer another opponent. But that's makes big the sport,
too, no, finals like this.
但是,當然對我來說能夠又打進大滿貫的決賽是很驚人的。這裡是澳大利亞,大滿
貫中的第一個。當然,每次美中不足的是都要跟完美對抗。當然,我比較傾向另一
個對手。但是,但是像這樣跟Federer對打的決賽總是精彩可期。
(卡關卡關了~~~我要像木柵動物園的什麼鼠一樣一直繞圈圈跳來跳去的嗎?)
Q. Do you plan to play closer to the baseline against Federer? Tonight you
had to run really a lot.
問:你有計畫在對上Federer時要更靠近底線一點嗎?今天你真的一直在奔跑。
RAFAEL NADAL: Was tough to be more inside, no? What do you think? Did you see
the speed of the ball or not (laughter)?
豆豆:很難再更靠近場內,不是嗎?你在想什麼?你有現場看到球的速度嗎?(笑)
Q. I saw he was able to stay farther in front.
問:我看到他能夠待在場內近一點。
RAFAEL NADAL: I would love to be more inside, yeah. I gonna try to be more
inside for the final, but I am playing against Federer.
豆豆:我當然想要在更靠近一點。我會在決賽時試著更靠近場內,但是我是跟Federer對
打。
-----------------
哈哈哈~~~我笑得好開心喔~~G版大不要介意啊 XDD
沒想到我可以賺兩遍稿費耶 XDD
大家快來再推文啦~~不然我這一篇好孤單喔~~Q__Q
快快快 樓上招樓下 快來推文唷
--
▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁ ▍
╭ ╭──╮ ╭──╮ ┌──╮╭──╮ ╭╮  ̄ ̄ ̄ 錯下
˙ │╭╮│ │ ○ │ │╭╮││ ○ │ ││˙╮ ▍豆 i 過一
││││ │ * │˙│││││ * │ ││ ˙豆 就次
││││ │╭╮│╯│╰╯││╭╮│ │╰─╮ █飲 沒囉
╰╯╰╯ ╰╯╰╯ └──╯╰╯╰╯ ╰──╯ 料 有!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.170.235.200
推
01/31 20:18, , 1F
01/31 20:18, 1F
→
01/31 20:19, , 2F
01/31 20:19, 2F
→
01/31 20:19, , 3F
01/31 20:19, 3F
→
01/31 20:22, , 4F
01/31 20:22, 4F
推
01/31 20:22, , 5F
01/31 20:22, 5F
→
01/31 20:25, , 6F
01/31 20:25, 6F
→
01/31 20:27, , 7F
01/31 20:27, 7F
推
01/31 21:03, , 8F
01/31 21:03, 8F
推
01/31 21:27, , 9F
01/31 21:27, 9F
推
01/31 21:31, , 10F
01/31 21:31, 10F
推
01/31 21:41, , 11F
01/31 21:41, 11F
推
01/31 22:07, , 12F
01/31 22:07, 12F
→
01/31 22:10, , 13F
01/31 22:10, 13F
→
01/31 22:11, , 14F
01/31 22:11, 14F
推
01/31 22:13, , 15F
01/31 22:13, 15F
→
01/31 22:13, , 16F
01/31 22:13, 16F
Nadal 近期熱門文章
PTT體育區 即時熱門文章