[賽訪] INDIAN WELLS R32 NADAL def. D. Tursunov
連結:http://www.asapsports.com/show_interview.php?id=55234
R. NADAL/D. Tursunov 6-3 6-3
Q. You want to talk about that match a little and Tursunov?
Q. 你願意談談一點比賽和Tursunov的情況嗎?
RAFAEL NADAL: Yeah. Well, it wasn't one of my best matches, true. It was
tough to play against him, no?
He didn't give me a lot of rhythm. He played good shots but at the same time
mistakes. I had more mistakes than usually.
But, you know, then I won 6-3, 6-3, so it's a good win. I'm in the third
round and I'm happy for that.
豆:是的,這不是我最好的一場比賽,真的。和他打是件很困難的事。
他沒有給我太多節奏。他擊出不少好球,但同時也有失誤。我的失誤也比平常多。
但你們知道,結果我以6-3 6-3贏球,所以這是個好的勝利。我很高興我到了第三輪。
Q. What do you have to do to get past David Nalbandian? You haven't played
him for a while, but you've had problems with him each time.
Q. 你想你要做什麼好通過Nalbandian的考驗?你已經有一段時間沒跟他打過了,但你每次
對上他都會遇上麻煩。
RAFAEL NADAL: More than problems. 6-2, 6-1 and 6-4, 6-0 is more than
problems. (Laughter).
Well, I don't know. Well, in the past, sure. I don't know. If I win tomorrow,
I gonna tell you what I did better than the last time.
Well, I think the important thing is play well. I didn't play well the last
two times. He was playing very well in the moment and I didn't play very
well.
So the first thing is play well. Second, I have to play ready, because he has
the control of the point, gonna be almost impossible, no? Because he playing
tight, and he moves all the time. He has very good control.
So I have to try to play long and try to play hard all the time with the good
intensity and very good rhythm. I going to try.
豆:不只是麻煩。6-2 6-1和6-4 6-0可比麻煩更多(笑)。
嗯,我不知道。Well, 在過去,當然。我不知道。如果我明天贏了,我在告訴你我比
上次哪裡做的更好。
我想最重要的是要打的好。我在過去兩次都沒有打好。當時他打的非常好而我沒有。
所以第一件事情就是要打好。第二、我要打的有主導權,因為當他控制住了那一分,
(要贏下那分)會變的幾乎不可能。因為他咬的很緊,而且他隨時都在移動。他有非常
好的控制力。
所以我會試著打長一點、試著每個時候都打出高強度的球、試著有好節奏。我會努力
嘗試。
Q. You're playing doubles here. What is your thinking on why you're playing
doubles?
Q. 你在這裡有參加雙打比賽。當你打雙打時你的考量是什麼?
RAFAEL NADAL: Well, first thing, because it's two-weeks tournament, so I have
days off. Second, because I like to play doubles, no?
I don't play a lot, but I think this tournament is the right tournament to
play, no?
So that can help me to improve and to continuing get rhythm on this kind of
surface, because I played on clay for one week and a half or two weeks before
come here.
So we decide to play doubles because I had a match before the first singles
and for practice a little bit more.
豆:Well, 首先,因為這是兩週的賽事,所以我有休息日。第二,因為我喜歡打雙打。
我不是很常打,但我想這是個適合我參加雙打的賽事。
雙打可以幫我進步和適應在這場地上比賽的節奏,因為在來這之前我在紅土上打了
一週半到兩週的時間。
所以我們決定來打雙打,這樣我在第一場單打比賽前就有比賽,也可以練習多一點。
Q. How did you feel about going out to play Mike and Bob, the No. 1 doubles
team tonight?
Q. 你對今晚要對上世界第一的布萊恩組合的感覺如何?
RAFAEL NADAL: Always is gonna be I hope a nice match. We gonna try our best
for have a good fun and play good match and have a good result.
豆:永遠我會希望有場很棒比賽。我們會竭盡全力,為了享受歡樂的時刻、打場好比賽、
然後有好的結果。
Q. Have you expressed any concerns about the scheduling? You don't really
have much time between this match and your doubles match here tonight.
Q. 你對賽事安排有表達過任何意見嗎?你今晚在這場比賽和雙打比賽之間沒有太多時間
休息。
RAFAEL NADAL: That doesn't matter, because I didn't play doubles yesterday. I
play Friday and I play Tuesday, right now.
But anyway, everything is okay. I gonna play. I think the doubles match today
can help me to play good shots and to improve the tennis for tomorrow.
豆:這不是什麼大問題,因為我昨天沒有雙打比賽。我打的時間是星期五、星期二,
和現在。
但不管怎麼說,每件事都很順利。我會去打。我想今天的雙打比賽可以幫我在明天的
比賽擊出好球和改善我的網球。
Q. When you were young, did you always want to be No. 1, or did you discover
later that you could be No. 1 and want to be No. 1?
Q. 當你年輕時,你會總是想當世界第一,或更大一點你發現你有可能當世界第一,而且
想當世界第一?
RAFAEL NADAL: No, when I was, you know, kid, I don't know -- I never thought
about to be No. 1, no? I enjoy playing tennis and try my best in every
practice, trying to improve every day. But no, never thinking about be No. 1.
豆:不,當我還是,你知道,小朋友,我不知道-我從沒想過當世界第一。我很享受打
網球,在每一次的練習中努力,每天都試著求進步。但沒有,從沒想過世界第一。
Q. When you win, you always bite your trophy. What's the significance of
that?
Q. 當你贏的時候,你總是會咬獎盃。這有什麼意義在嗎?
RAFAEL NADAL: Well, I don't know. I did when I won first Masters Series in
Monte-Carlo 2005. Later I started to do it. I don't know.
豆:嗯,我不知道。我在2005 蒙地卡羅贏到我第一座大師賽獎盃時這麼做。之後我就開始
這麼做。我也不知道為什麼。
Q. Do they all taste the same?
Q. 他們嚐起來都一樣嗎?
RAFAEL NADAL: Doesn't mean too much.
豆:沒有差太多。
Q. Roger Federer and Allegro took two games from the Bryans. Do you have a
target higher than that?
Q. Federer和Allegro從布萊恩兄弟手下拿了兩局。你有比這更高的目標嗎?
RAFAEL NADAL: Win three.
豆:贏下三局。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.175.59.41
推
03/19 18:38, , 1F
03/19 18:38, 1F
推
03/19 20:21, , 2F
03/19 20:21, 2F
Nadal 近期熱門文章
PTT體育區 即時熱門文章