[賽訪] Miami R64 Nadal def. T. Gabashvili

看板Nadal作者 (亟)時間16年前 (2009/03/29 20:26), 編輯推噓2(200)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/1
連結: http://www.sonyericssonopen.com/3/en/assets/pdfs/interviews/nadal032809.pdf R. NADAL/T. Gabashvili 6-2 6-2 Q. How pleased are you with your performance tonight, and how difficult was it to adapt from Indian Wells to Miami? Q. 你對你今晚的表現有多滿意?要從印地安泉場地適應邁阿密的場地有多困難? RAFAEL NADAL: Yes, I very happy. Very happy, no? I think Gabashvili didn't really play bad game. He played hard. He was there, no? I think I played a very serious match, and yeah, I think I played well. How tough was adapt? Well, yeah, I didn't practice as well as I did in Indian Wells. Well, more wind here. I think it's more difficult to play. But it's important get the rhythm right now with the match. 豆:是的,我非常高興。非常高興,不是嗎?我想Gabashvili不是打的真的很壞。他擊球   很大力。他在狀態上,不是嗎?我想我打了一場非常認真的比賽,而且,我想我打的   不錯。   要適應多難?嗯,我練習時沒有像我在印地安泉的情況那麼好。嗯,這裡的風更大。   我想這會更難打一點。但最重要的是現在靠比賽來取得節奏。 Q. How much do you like this tournament? You've had a long history here. Do you enjoy this Miami tournament more than others, or is it just another place for you? Q. 你多喜歡這項賽事?你在這裡有很長的故事可講。比起其他賽事你更喜歡邁阿密嗎?   或者對你來說這裡只是另一個場地?  RAFAEL NADAL: Yeah, every tournament for me is special. So here I can feel a little bit closer like if I am at home because a lot of people speak Spanish. So that's really nice. Yeah, it's always important tournament, no? I had two finals here and I never won. So, yeah, I would love to win. 豆:對我來說每項賽事都是特別的。在這裡我可以感到更加親切一點,就像我在家一樣,   因為這裡很多人說西班牙語。這點真的很棒。   Yeah, 這裡總是重要的賽事,不是嗎?我在這打入了兩次決賽,但我還沒贏過。所以   我很樂意去贏。 Q. What has been the most difficult thing to learn for you to adapt on hard court? When you started to adapt your game to hard court, what has been the most difficult thing for you to learn? Q. 對你來說學習適應硬地球場最困難的是什麼?當你將你的比賽開始去適應硬地比賽,   什麼對你來說最難學會的?  RAFAEL NADAL: No, right now, the true is not really difficult, no? Because I play more on hard than other surfaces. It's tougher on other surfaces. But, yeah, maybe the beginning the position on the court. Yeah, I played a little bit behind the court. And for me, it's -- well, to play on this court it's important to play a little bit more inside, no? 豆:現在沒有,事實是這不是真的很難,不是嗎?因為我在硬地打的機會比其他場地多。   在其他場地上適應場地會困難一點。   但,也許是在場上開始的站位。Yeah, 我打球時會站的有點後面。對我來說-嗯,在   硬地打球時站裡面一點是很重要的,不是嗎? Q. Everybody would assume that clay is your favorite surface. Q. 每個人都認為紅土是你最喜歡的場地類型。 RAFAEL NADAL: No, it's not my favorite surface. It's another one. It's maybe the surface where I play better, but I think -- yeah, for the volley it's much better, the clay and grass, than hard court. That's what I always say, no, because there is a lot of injuries. My feeling, better feeling, is much better when I am playing on grass or on clay than on hard, but I love to play on every surface. 豆:不,紅土不是我最喜歡的場地,是其他的。紅土也許是我打的比較好的場地,但我想   -yeah, 對截擊來說會好的多,紅土和草地,比起硬地的話。這就是我總是說的,因   為硬地會造成太多損害。   我的感覺,比較好的感覺,是我在草地或紅土打的時候,比起在硬地打感覺好很多。   但我喜歡在每一種場地上打球。 Q. Do you know much about your next opponent? Q. 你對你下一個選手知道很多嗎? RAFAEL NADAL: I played against him maybe in the Borotra Cup in Under-14 in France. I don't remember the place exactly. It's strange. I always remember everything, no? I don't remember that place. Well, he improved the last few years, no? He's doing very good results. Yeah, I think beating Karlovic today is a great win. Yeah, going to be a really tough opponent. I have to play well. 豆:我和他在法國U-14的比賽打過,也許是Borotra Cup。我不記住確切地點。這很奇怪。   我總是記得每件事,不是嗎?我想不起那個地方。   嗯,他在過去幾年進步了,不是嗎?他做出了很棒的成果。對,我想今天打敗   Karlovic是了不起的勝利。是的,他會是一個真正難纏的對手。我需要好好打。    Q. Wherever you go here the last couple days, huge crowds, kids are screaming. You take off your shirt and people go crazy. Does this strike you as crazy? Do you enjoy that, or do you think, No thanks, I would rather just play tennis. Is it fun for you in any way? Q. 在過去幾天無論你到哪,總是有擁擠的人群和尖叫的小朋友。當你脫掉上衣時,人們   為之瘋狂。這些情況瘋狂的撲向你,你享受嗎?或者你在想"不,謝了。我只想要打球   而已"。對你來說,在任何方面,這種情況有什麼趣味嗎?  RAFAEL NADAL: Not fun and not no thanks. You know. 豆:不有趣也沒有"不謝了"。你知道。 Q. It just is? Q. 這只是? RAFAEL NADAL: I'm on the court and I am focus on the match. 豆:我在場上,而我專注在比賽上。 Q. Like whether or not you're going to the practice court the place goes crazy? Q. 如果是你去練習時,場面變的瘋狂呢? RAFAEL NADAL: Yeah, it's a little bit tough because I would love to sign everybody, but that's impossible. Yeah, I think it's tough for me, but it's tough for the crowd, too, because they're waiting and this is tough. It's difficult. Anyway, it's nice with the support of the crowd, and I just can say thank you very much, all the people. When you go on court and you practice and you saw all the people waiting for you, it's a really nice feeling. 豆:Yeah, 這會有點困難,因為我很樂意幫每個人簽名,但那是不可能的。   是的,我想對我來說這很麻煩,但對大家來說也很麻煩,因為他們要等,這很麻煩。   總是很困難的。   不管如何,和支持的群眾在一起很棒,而我只能說非常感謝你們,對所有人。當你   上場和練習時,你能看見所有人等你,這是相當棒的感覺。 Q. When you were a kid, were you like that with sports people? Q. 當你還是小孩子時,你也像這樣嗎? RAFAEL NADAL: No, no. No. I just -- no, I never was like this, no? Sure, yeah, I know in that moment a lot of great football players, because my uncle was playing in Barcelona and I was there close to the players and having lots of chance to signing the pictures, but I never did. 豆:不不不。我只是-不,我從不像這樣。   當然,yeah, 我知道當時很多偉大的足球員,因為我叔叔在巴薩踢球,我在那可以很   接近球員,而且我有很多機會可以拿到簽名照,但我從來沒要過。 Q. You never did an autograph? Q. 你沒有任何親筆簽名嗎? RAFAEL NADAL: No. Autograph, no. Some photos, yes. I think photo is more than an autograph. I prefer that. I think I don't need. Thank you. 豆:沒有,沒有親筆簽名。有些合照,對。   我覺得合照比簽名好。我比較喜歡合照。我想我不需要(簽名)。   謝謝大家。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.175.58.30

03/29 21:45, , 1F
沒想到邁阿密風更大
03/29 21:45, 1F

03/29 22:38, , 2F
靠近海邊吧(猜測)
03/29 22:38, 2F
文章代碼(AID): #19psZk0u (Nadal)
文章代碼(AID): #19psZk0u (Nadal)