[賽訪] Miami R16 Nadal def. Wawrinka

看板Nadal作者 (Lupone is the best)時間16年前 (2009/04/02 01:40), 編輯推噓2(203)
留言5則, 3人參與, 最新討論串1/1
原文網址: http://www.sonyericssonopen.com/3/en/assets/pdfs/interviews/nadal033109.pdf http://www.asapsports.com/show_interview.php?id=55663 R. NADAL def S. Wawrinka 7-6, 7-6 An interview with: RAFAEL NADAL Q. How would you describe that match? 問:你會如何形容這場比賽? RAFAEL NADAL: Yeah, important win for me here. Very important. To be in quarterfinals is always a good result. So after winning in Indian Wells, being in quarterfinals is very good news. Yeah, today was good match. Yeah. I had a lot of breakpoints and I didn't convert not one -- only one in the second set after a lot of chances. So maybe if I won a little bit more breakpoints the match seems like I was playing better, no? But I think, yeah, it was very important win. Wasn't a bad match. 豆豆:是的,對我來說是一場重要的勝利。非常重要。能夠打進八強一直都是一個好的 結果。而在Indian Wells獲勝後,能過打進Miami的八強是非常好的消息。嗯,今 天是一場好比賽。嗯,我有一些破發的機會,而我並沒有把握住。除了第二盤在 一堆機會中的其中一個。也許我看起來打得更好些,如果我能夠多把握住一些破 發點,不是嗎? 但是,我想,嗯,這是非常重要的勝利。並不是一場糟的比賽。 Q. Were you surprised by the level of Wawrinka? 問:你會對於Wawrinka打出的比賽水準感到驚訝嗎? RAFAEL NADAL: No. Wawrinka is a very good player. 豆豆:不。Wawrinka是一個非常好的選手。 Q. What about your level? Are you where you expect to be right now, or are you unhappy about your level? You feel good about it? 問:那你現在的水準呢?你現在是否表現出你所期望的水準,或者你對於自己現在的打 法仍不滿意?你是否對你現在的表現感到滿意? RAFAEL NADAL: No, I played much better today than yesterday. I am very happy about my match today, yeah. I didn't practice my best the last days, and yesterday I played terrible match.So I improved a lot today in the match. I was very focused and I played two good tiebreakers, so that's very good. No, I am really happy right now. Sure, I can play better, yeah. You can't play always at 100%, but today, yes, I am happy. 豆豆:不,我今天打得比昨天好一些。我對於我今天的比賽感到開心,嗯。我在過去幾 天沒有打得很好,而昨天我打了一場很糟糕的比賽。所以我在今天的比賽中改善 了很多。我非常的專注,而且我打出了兩個很好的搶七決勝局,所以打得很好。 不,我現在非常的開心。當然我可以打得更好,嗯。你不可能總是打出百分之百 狀態下的比賽,但是今天,嗯,我很開心。 Q. Does a match like yesterday's match where you feel you played terrible help you get your attention, and did it help you play better today? 問:是不是有一場比賽像今天這樣,當你感到你打得不夠好時能夠幫助你更加地專注? 是不是能使你今天打得更好? RAFAEL NADAL: No. 豆豆:不。 Q. You played bad and you turned it around because you played bad? 問:你打得不好而且你因為打得不好試著改變比賽? RAFAEL NADAL: No. 豆豆:不。 (XDDD 記者不死心又問一遍類似題) Q. Nothing? 問:一點差別都沒有? (你就是不死心 對吧? XDD) RAFAEL NADAL: Didn't help in nothing, no? These kind of matches only help to lose confidence, no? Don't help improve nothing. 豆豆:並不能對任何事有所幫助,不是嗎?這種比賽只會讓人喪失自信,不是嗎?並不 能改善任何事。 Q. Did you feel you could raise your level in the tiebreaks? 問:你是否認為你可以在搶七中提高你球技的水準? RAFAEL NADAL: I don't know. I think I was there. I was there all the time and playing very focused on the important points. He had some mistakes, but I played aggressive and I go to the net sometimes. Yeah, I'm happy. 豆豆:我不知道。我認為我很專注。我一直很專注而且在一些重要比分時非常專注。他 犯了一些錯誤,但是我打得有攻擊性而且我有時會到網前主動進攻。嗯,我很高興 Q. The tiebreakers, were you disappointed? Frustrated? Because a lot of times he was coming up with the big serve in those situations. How did you feel you played on the breakpoints overall? 問:你是否對於搶七中感到失望?沮喪?因為很多時候Wawrinka都發出很好的發球。你 覺得那些破發點你打得如何? RAFAEL NADAL: No, I can do nothing, no? I have Love-40 in the 5-4, 0-40, and I didn't have any chance. He played all the serves inside. First serves, very hard first serves. So I didn't have chances. Nothing. Just wait and try to be focus all the time to have more opportunities. 豆豆:不,我什麼也不能作,不是嗎? 我在第二盤5比4,0比40,有三個破發點後,而我 一點機會也沒有。他所有的發球都發進。一發,很強勢困難的一發。所以我沒有任 何機會。什麼也沒有。只能等待並且試著一直保持專注好讓自己有更多的機會。 Q. There are almost the same players in the quarterfinals as in Indian Wells and in Melbourne. 問:在Indial Wells的八強跟在Melbourne的八強選手組合幾乎一樣。 RAFAEL NADAL: Exactly the same? 豆豆:完全一樣? Q. Almost. What is your explanation? Like the top 10 has set apart from the rest? 問:幾乎。你對此有什麼看法嗎?這看起來就好像前10的選手們比起其他選手還要傑出? RAFAEL NADAL: No, I think that's good for tennis, and I think we are in one moment of the tennis history that the best players are winning always, no? For that reason, win titles, everything, be there is almost very -- almost more difficult than ever, no? Because all the time you have to play against the best. You don't have -- if you are in quarterfinals, you are going to play against the best players of the world. You're gonna have -- never is easy but you don't of a normal match. 豆豆:不,我認為這對網球是件好事,而我想我們正在一個網球歷史中的一個時刻─所有 傑出的選手們總是一直贏得比賽,不是嗎?也因此,想要贏得冠軍,打進決賽總是 ,總是比以前又更加困難,不是嗎?因為你必須一直跟最棒的選手比賽。如果你打 進八強,你將要跟世界上最棒的選手們比賽。你不可能有一場簡單,比賽從來就不 簡單,但你不會有一場尋常普通的比賽。 小編我在lary回家過節時出來打一下工,最近發現我之所以會翻譯時覺得卡卡的 完全不是因為太久沒翻譯,而是因為小編我太弱了 哈哈哈 所以我要躲起來,免得丟人現眼 XDDD -- ▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁ ╭──╮ ╭──╮ ┌──╮╭──╮ ╭╮  ̄ ̄ ̄ 錯下 ˙ │╭╮│ │ ○ │ │╭╮││ ○ │ ││˙╮ i 過一 ││││ │ ˙│││││ │ ││ ˙ 就次 ││││ │╭╮││╰╯││╭╮│ │╰─╮ 沒囉 ╰╯╰╯ ╰╯╰╯ └──╯╰╯╰╯ ╰──╯ 有! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.128.251.34 ※ 編輯: shak 來自: 220.128.251.34 (04/02 01:44)

04/02 02:14, , 1F
我喜歡最後一段
04/02 02:14, 1F

04/02 02:14, , 2F
有時候看似豆豆打進決賽那麼理所當然
04/02 02:14, 2F

04/02 02:14, , 3F
其實大家都打很好 每一個勝利都不是僥倖的 不管是誰
04/02 02:14, 3F

04/02 11:50, , 4F
其實我又打錯字了 懷疑我有嚴重的台灣國語 XDD
04/02 11:50, 4F

04/02 16:47, , 5F
希望豆豆愈打愈好,漸入佳境!關關過呀!!
04/02 16:47, 5F
※ 編輯: shak 來自: 220.128.251.34 (04/04 12:26)
文章代碼(AID): #19qwSNhO (Nadal)
文章代碼(AID): #19qwSNhO (Nadal)