[賽訪] Miami QF Del Potro def. Nadal

看板Nadal作者 ( Allez, Justine!!!)時間16年前 (2009/04/04 20:14), 編輯推噓10(1005)
留言15則, 10人參與, 最新討論串1/1
原文網址: http://www.asapsports.com/show_interview.php?id=55707 R. De Potro def Nadal 6:4, 3:6, 7:6 An interview with: RAFAEL NADAL Q. You're usually a favorite here. Have you ever heard a crowd pull for the other guy? Was a lot of Argentine fans out there. 問:在這裡你一直都是很受歡迎的選手。你曾經遇到過在球場上觀賽的群眾只為另一位 選手比賽的狀況嗎?今天似乎有很多阿根延球迷在場上。 RAFAEL NADAL: No, the crowd was good, no? That's good for tennis have a crowd like this. Sometimes a little bit too much when I was close to some guys. No, it was really nice atmosphere. 豆豆:不,我覺得有觀眾的加油是很好的。對網球比賽來說這是很不錯的氛圍。不過 ,當我的表現狀況和對手太接近時,難免會有點太過的情況發生。但是,這種 比賽氣氛真的很好。 Q. Did it affect you at all? It was just a wonderful match. How did you feel out there? 問:那有沒有影響到你的表現?今天這場比賽真的很不可思議。當你在場上時,你的 覺是什麼呢? RAFAEL NADAL: Maybe wonderful for the crowd. Terrible for me. Yeah. 豆豆:對球迷來說,或許是很棒的感覺。但對我而言…真的是惡夢一場啊。 Q. You came back very strong and won the second set. Up two breaks in the third. What happened in that moment? 問:在第二盤比賽時,你的回復狀況真的很快,而且順利拿下第二盤。進而在第三盤 擁有多達兩個破發點。在那個時候,發生什麼事呢? RAFAEL NADAL: No, I didn't came back very strong, no? He start to had a lot of mistakes, no? I think I played really bad all the time. That's the true of the match. Later when I have 3-0 in the third I played worse. So, yeah, I have the match -- it's 6-4, 2-1 I playing terrible. Later he have mistakes and I was there. And later with 3-0, it was amazing disaster. Yeah. 豆豆:不,我並沒有把自己的球技提昇到很好的狀態。只是他開始出現一些失誤。我覺得 今天我真的打得很不好…這才是這場比賽中,我的真實情況。而在之後的第三盤中, 取得三比零那個時候,我的表現也一直無法如意。所以,我應得這場比賽的教訓-- 特別是在6-4,2-1的比數時,我真的打得很不好。在這之後,他又有失誤的情形出 現,而我順勢拿下第二盤比賽。在後來的三比零領先時,造就了另一場災難的開始。 Q. What was the problem for you? The feel of the ball or... 問:對你而言,是球感的問題,還是其他狀況,使得比賽變成如此呢? RAFAEL NADAL: No, you know, this maybe was the -- I didn't was all focus like usually. Yeah, it's not usually I lose a match with two breaks in the third in hardcourt. So, yeah, I didn't play well during this tournament. A little the first day against Gabashvili, but, no, I played bad all the time. Anyway , champion in quarterfinals is a good result. That's the positive thing of the American hardcourt season.Bad thing is I didn't adapt well to this tournament this time. Yeah, I played really bad. 豆豆:不,就如同你所知道的,有可能是--我不像從前那專注在比賽中。也確實在第三盤比 賽中,在硬地球場上,在我擁有兩個破發點時,我卻輸了比賽,這不是我通常會有狀 況。所以,在這一次的賽事中,我表現的不是很好。在第一天我對上Gabashvili時, 不,或許該說這整個個賽事我的情況都不是很好。總之,在半決賽中有曾拿到過比賽 頭銜的選手參賽是一件好事。在美國的硬地賽季而言,是值得高興的事。比較令人遺 憾的是,這一次在這個比賽中,我沒有調適的很好。嗯,我真的表現的很差。 Q. Mentally hard, or... 問:精神上的困難,還是? RAFAEL NADAL: You never know. Maybe. But, yeah. I started the season very well . I had a lot of the matches, very concentrate. Yeah, the last two matches wasn't really good. But anyway, I want to congratulate for my team and Del Potro. Yeah, he started the season playing well. It's a good win for him. Yeah,congratulate him. 豆豆:你不會知道是哪裡出問題。但或許,是因為在硬地賽季的一開始我就現現的很不錯, 我拿下很多場比賽的勝利,也打得很專注。雖然,在最後的兩場比賽中表現的不是很 好。不論如何,我還是要向我的團隊和Del Potro表達感激之意。在這一賽季中,他 確實表現的非常的好。他值得拿下這場比賽的勝利。真的很恭喜他。 Q. Did it kind of feel like a Davis Cup match to you? 問:對你而言,這一場比賽的情況是不是很像在Davis Cup中你的表現呢? RAFAEL NADAL: No. 豆豆:不是的。 Q. 40 some unforced errors and the whole tournament was kind of iffy. Are you going to take a break? 問:你有四十多個非受迫性失誤,而在這整個賽事裡你似乎有些遲疑的狀況發生。之後你會 休息幾天嗎? RAFAEL NADAL: Two days, three days, yeah. I have to adapt to clay another time. I have to be 100% ready mentally, physically. The most important thing, play ing well, so for Monte-Carlo, Barcelona, Rome, and Madrid maybe. So, yeah, no, I am really happy to come back to clay. I am excited to start to play on clay, try to play good matches on clay another time. 豆豆:會休息兩、三天吧。我會必需再一次的讓自己適應紅土比賽。不管是生理、心理上 我都必需達到百分百的準確度。更重要的是,為了之後的蒙地卡羅、巴賽隆納、羅馬 和馬德里的賽事,做好萬全的準備。我真的很高興能再次回到紅土比賽中。很期待能 再次參加紅土賽事,這一次我會更努力在紅土比賽有更好的表現。 Q. Two questions: What makes De Potro so tough? Obviously his serve and forehand are effective. And does Indian Wells carryover just eventually wear you down when you go to the finals every year at Indian Wells and win it and then come right here? 問:在這裡有兩個問題要請你回答:是什麼讓De Potro如此的難以對付?很明顯的他的發球 和正手拍都很效率。在你每次參加完印地安泉的決賽,並且拿下冠軍頭銜再回來邁阿密 的比賽之後,都會感到特別的疲累嗎? RAFAEL NADAL: No, no, no. I don't know. No excuse. Last week I played much better than this one. Yeah, and maybe it's one month, Indian Wells and Miami. One month is a lot, because when you finish Indian Wells you have one week practicing here. So after I came back from Australia I have Rotterdam after three days. Later, Davis Cup. So it's a long, long time. But anyway, you can say one thousand things about this, but in the end, the important thing is I didn't play well. I lose and he play better than me. 豆豆:不,不,不。我不是很清楚。但絕不能找藉口。上星期,我表現的很明顯比這星期好 的多。或許是因為,在一個月內同時參加印地安泉和邁阿密的比賽。一個月的時間不 算長,因為在你結束印地安泉的比賽後,你只有一星期的時間在邁阿密這裡練球。從 澳洲回來後,我有三天在荷蘭參加比賽。之後,又參加戴維斯盃。算算今年我的參賽 時間是滿長的。總之,你能編出一千個理由來說明自己的失誤,但到最後,最關鍵的 事實是,我沒有打出自己最好的網球技術。我輸球,只因為他打得比我來的好。 Q. And Del Potro again, what makes him so effective? 問:然而,又是什麼原因讓Del Potro表現在那麼好呢? RAFAEL NADAL: I think he didn't play one of his best matches, no? That's what I feel. I don't know. You can ask him later maybe. But I think he played well. His level is 7 of the world, no, so he's very good. I think he didn't play an unbelievable match, but I didn't play on my best level today. 豆豆:我想,他並沒有把他最好的狀況拿出來。這單純只是我的想法。確切的原因我不曉得 。也許,你等會可以問他這個問題也說不定。但我覺得他打得真的不錯。以他目前世 界排名第七的種子身份,他是打得非常的不錯的。以這場比賽來說,我覺得他還沒有 把整個個實力拿出來,而我今天是真的沒有打出我最好的狀態來。 Q. How many days would you wish to rest before the clay court season in the ideal situation? 問:在紅土賽季開始之前,你希望能有幾天的休息時間來讓自己達到最好的狀態參賽呢? RAFAEL NADAL: You never know. 豆豆:這是沒有辦法去預知的。 Q. How many days will you rest before working? 問:整體來說你會休息幾天呢? RAFAEL NADAL: Maybe I gonna arrive Saturday Mallorca, so I start Monday. 豆豆:也許,在星期六我就會回到Mallorca的家中。所以會從星期一開始訓練吧。 Q. Are you mystified or puzzled by how you played during this tournament or do you understand why you didn't play well and know what to do next? 問:對你這一次你在邁阿密的比賽表現,你會覺得疑惑嗎?還是說你已經了解你表現不好的 原因,並且知道下一步要做些什麼改進了嗎? RAFAEL NADAL: Always is a reason because you are not playing at your level during the tournament. No, I am calm. I am happy about myself, about everything this year, yeah. I don't know. Always is a reason, but it's personal. 豆豆:總是會有原因讓自己無法在賽事中表現出最好的狀態。不過,我還是會很鎮地的面對 自己的表現。我為自己在今年來的所有表現感到開心。雖然,我還不曉得原因出在哪 。但總是會有理由的,就先別在這裡提吧… -------------------------------------------------------------------------------- 我用沾滿蒜味的手,來翻邁阿密最後一篇賽訪… 雖然沒能參加到最後的決賽,也許有些許球迷會感到失望。 能確信的是,我們家Rafa他一定有學到比贏得比賽更寶貴的經驗! 所以囉!所有的不開心就到這裡為止。 讓我們一起等待充分休息過後,以更新的姿態迎接比賽的豆豆吧! 最後還是說聲: 「Vamos Rafa!!!辛苦了!好好休息我們紅土比賽見!v^^v」 ps: 第一次上色…有怪怪之處,盡請原諒囉! -- 為有點努力的自己加油、打氣! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.195.210.126 ※ 編輯: joe2233 來自: 123.195.210.126 (04/04 20:15) ※ 編輯: joe2233 來自: 123.195.210.126 (04/04 20:15) ※ 編輯: joe2233 來自: 123.195.210.126 (04/04 21:00) ※ 編輯: joe2233 來自: 123.195.210.126 (04/04 21:02)

04/04 21:04, , 1F
04/04 21:04, 1F

04/04 21:05, , 2F
啊…我不小心修到樓上朋友的推文…^^"
04/04 21:05, 2F

04/04 21:09, , 3F
沒有耶 我只是看完純推!!
04/04 21:09, 3F

04/04 21:10, , 4F
啊…可以這樣喔!我今天知道…^^" 我以為都要打字上去
04/04 21:10, 4F

04/04 21:13, , 5F
空白鍵空一格 按推文就可以了^^
04/04 21:13, 5F

04/04 21:16, , 6F
不好意思 標題的人名是不是打反了??
04/04 21:16, 6F

04/04 22:23, , 7F
NADAL Lose ??
04/04 22:23, 7F

04/04 23:38, , 8F
是Miami QF Del Potro def. Nadal
04/04 23:38, 8F

04/05 01:46, , 9F
其實我以前也以為用def順序沒差.. A def B 是A贏的意思!
04/05 01:46, 9F

04/05 01:55, , 10F
defeat
04/05 01:55, 10F

04/05 02:00, , 11F
外標我改了 內標請自助XD
04/05 02:00, 11F

04/05 02:11, , 12F
是QF 不是R16 16強好像是R4?
04/05 02:11, 12F

04/05 21:50, , 13F
感謝翻譯推!!
04/05 21:50, 13F

04/05 22:52, , 14F
紅土加油!
04/05 22:52, 14F
※ 編輯: joe2233 來自: 123.195.210.51 (04/08 23:25) ※ 編輯: joe2233 來自: 123.195.210.51 (04/08 23:25)

04/08 23:39, , 15F
糗了… 我沒注意直接用前面的標題… ^^"
04/08 23:39, 15F
※ 編輯: joe2233 來自: 123.195.210.51 (04/09 00:08)
文章代碼(AID): #19rqyF7F (Nadal)
文章代碼(AID): #19rqyF7F (Nadal)