[情報] Nadal肌肉的秘密

看板Nadal作者 (基本功才是最重要的orz)時間16年前 (2009/04/15 18:25), 編輯推噓12(12011)
留言23則, 6人參與, 最新討論串1/1
好多 我只翻重點就好了 orz.... Nadal makes powerful statement Physical game is basis of teen's astonishing success 身體上的競爭力是這個男孩成功的基礎 By Charles Bricker Staff Writer Posted August 28 2005 NEW YORK · "Vamos, chico!" Another winning forehand crashed off the racket of Rafael Nadal, and he was screaming to himself over the applause. Then, as he often does, he clenched his fist as if it was wrapped around a 50-pound dumbbell, his bicep expanding to the size of a softball. 又一個正手制勝球從納豆的拍子爆出,他在觀眾的掌聲中狂叫。他握起他的拳頭彷彿 舉起五十磅的亞玲,他的二頭肌脹得像是壘球般大。 "His biceps are bigger than my head," cracked fellow pro Andy Roddick a few days ago as he contemplated the rapid rise of the most photographed man in tennis. "他的二頭肌幾乎跟我的頭一樣大了" A-rod如是說著這個快速竄起的新星。 The game has known some oversized teenagers, but none who combined such a supreme gift for the game and an imposing physical presence as the 19-year-old prodigy from Mallorca, who has risen in one astonishing season to No. 2 in the world. 這個大一號的十九歲青少年,結合令人絕佳的天賦及印象深刻的身體條件,令人驚異地 一季躍升成為世界第二。 He's not going to make up the 2,655 points required to overtake No. 1 Roger Federer at the U.S. Open, which begins Monday, but there are a substantial number of wise tennis people who believe he can make the final, and not a few who believe that the strength of his body and game will be enough to win the championship when he gets there. "You can't ignore power in this game," says Gil Reyes, who has been Andre Agassi's personal trainer for years. "You just can't, and what Nadal does embodies that. You'd better take heed that this is no longer a game of rallying. It's power ball. You've got to have that and Nadal does." Rodney Harmon, the director of men's tennis for the USTA's High Performance program, first saw Nadal on court three years ago. "He looked like that when he was 16," Harmon said. "He was already a man." In winning nine tournaments this year, including the French Open, Nadal's scorching forehand, pronounced topspin backhand and tireless running have been analyzed a million times. But it is his physical strength that is the foundation of his talent and, incredibly, he says he has spent comparatively little time in the weight room. 他強壯的肉體完全來自於他的天生條件,他說他幾乎很少上健身房。 "One time in the last three weeks," he said Saturday. His uncle and coach, Toni Nadal, says the kid's powerful stature is purely genetic. "三週來只去了一次"他的叔叔兼教練Toni說,他的強壯身軀完全是基因造成的。 "The family is all strong people. My brother was a soccer player for Barcelona and on the national team," Nadal said. "He looks like a bull." "我們家族都是強壯的人,我有個足球員哥哥在巴塞隆納隊及國家隊效命"豆豆說 "他看起來就像隻牛" "And Rafa ... he was always strong. At 16, his body just exploded. But he has been very little in the gym. Just some resistance work with rubber bands for injury prevention." 豆豆他總是如此的強壯,16歲時,他的身體正成長,但是他幾乎不上健身房,只利用橡 皮繩做一些阻力訓練來預防受傷。 Nadal doesn't run the hills of Mallorca. There isn't a workout center where you'll find him between tournaments. Toni, who has nurtured his nephew's tennis for 13 years, says the best place to train is on court.   巡迴賽中間的空檔你沒辦法在健身房找到他,東尼叔叔說最好的訓練場所,就是網球場。 Tennis isn't unlike other sports. People copy success, if they can. And it's not difficult to imagine thousands of juniors around the world making a bigger commitment to emulate Nadal. 網球就像其他的運動,人們總是學習成功的人,不難想像全世界上千的年輕人,正努力的 學習模仿納豆。 If they can't, genetically, look like Nadal, then they can bench press and curl their way to a higher level of strength. 假如他們沒辦法天生像納豆般強壯,他們就用握推以及彎舉來獲得如此強壯的力量。 (編: 這不是在說我嗎 = =) There could be dangers in that. Torry Hawkins, the linebacker-sized Atlantan who coaches young American prospect Scoville Jenkins, says it's important for coaches and parents to confer extensively with doctors before stepping up a teenager's weight program. 這可能會有危險, Nadal's physical strength shows up most importantly in his running. The triceps and biceps are obvious in the sleeveless muscle shirts he wears, but it's the tree trunk legs that are more significantly connected to his performances. 納豆的力量最重要的是用於奔跑,無袖的背心下展現出來的二頭肌跟三頭肌要是沒有 那雙樹幹般強壯的雙腿,是無法連結到表現的。 Lleyton Hewitt and Guillermo Coria can move as quickly around the court or cover the wide shots, but when Nadal has to dig into the corners, his next shot isn't defensive. Hewitt也是快腿球員的代表,但是納豆不只快,還打得深,他打的不是防守球。 Two weeks ago, in the Canadian Open final against Agassi, Nadal sped into his right corner to track down a ball and blazed a cross-court winner that left Agassi gaping. Put that shot and dozens of other Nadal shots like it down to his personal strength. "You've got guys that are tremendously fast, but they only use their speed defensively," Agassi said. "Nadal has the ability to run as fast as the best of them, but on the stretch actually hurt you. He can transition those points into offense." "你見過一些不可思議快的傢伙,但他們只是防守性地把球打回去"阿格西說 "納豆有能力跑得跟他們一樣快,可是轉換成進攻球打回去。" Nothing in Nadal's meteoric rise to near the top of world tennis has had any effect on his amiable nature. He arrived at the Open, where he has twice gone out in the second round, ready for a succession of publicity stops, and it's uncle Toni who is most responsible for keeping him humble in the face of all the popularity. 納豆溫厚的個性,也是他崛起的重要因素,他的叔叔是影響他謙虛個性最大的人。 "Never has he broken a racket," Toni Nadal said. "Never has he thrown a racket." "他從不摔拍"東尼叔叔說 "When he was young, I would drive him a half-hour each way to his training and it was his responsibility to give back for what he has." Benito Perez-Barbadillo, who is Spanish and one of the ATP communication directors, recalls walking down the Champs Elysees with Toni and Rafael during the French Open fortnight. "Rafa was in the middle and suddenly Toni said, `You can't be in the middle. You're not the star here.'" He hasn't let his nephew and pupil become full of himself and, judging from Rafael's simpatico nature, that's not likely to happen. But there are no leashes on his intensity, his fist pumping and his celebratory screams on court. "He can be intimidating," said Roddick's coach, Dean Goldfine of Aventura. "Not the biceps but his running. He's going left, right, center, up and back and after he gets the point he's jumping around, fresh as a daisy, while his opponent is taking his last gasp of air." That's the starting point from which Nadal's game flows. The strength to run all day and the strength to do just about anything he wants with the ball when he gets there. -- http://www.wretch.cc/album/boching Tennis Fitness ~~ 我的生活 ~~ FReeSTyle -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.62.4.16 ※ 編輯: boching 來自: 61.62.4.16 (04/15 18:31)

04/15 18:36, , 1F
天生西班牙野牛基因
04/15 18:36, 1F

04/15 19:30, , 2F
a板大跟雪克快來 又來一個人可以讓你們挖坑了 XD
04/15 19:30, 2F

04/15 19:31, , 3F
所以豆豆算是天生運動家族基因好吧~
04/15 19:31, 3F

04/15 20:53, , 4F
感謝翻譯~~(可以翻完再加演嗎? 挖坑ing XDDD)
04/15 20:53, 4F

04/15 20:55, , 5F
很想知道挖坑是什麼意思?
04/15 20:55, 5F

04/15 21:31, , 6F
幫雪克澄清一下:意指在這個失業率高的年代,給某人一個工作
04/15 21:31, 6F

04/15 21:35, , 7F
不是幫我澄清吧 我不負責付工資的喔 如果覺得P幣賺得不夠多
04/15 21:35, 7F

04/15 21:35, , 8F
可以找小a想辦法 XDDD
04/15 21:35, 8F

04/15 21:38, , 9F
雪克P幣明明就比我多= =
04/15 21:38, 9F

04/15 21:39, , 10F
喔,我以為是幫人家挖墳墓,想說人家辛苦翻譯為啥要這樣
04/15 21:39, 10F

04/15 21:42, , 11F
囧 挖.... chaohsiu那個很有八月的感覺 XD
04/15 21:42, 11F

04/15 21:43, , 12F
是挖翻譯坑 就翻譯翻不完會想把別人也拉進那深不見底的翻譯
04/15 21:43, 12F

04/15 21:43, , 13F
明明就七月XDDDDD
04/15 21:43, 13F

04/15 21:43, , 14F
洞中一起掙扎 載浮載沉 喔 不 是同志共同奮鬥啦 哈哈哈
04/15 21:43, 14F

04/15 21:55, , 15F
哈哈 就是雪克說的那樣 這是一種不平衡的心態下出現的產物
04/15 21:55, 15F

04/15 21:55, , 16F
(降會不會害很多本來要浮出來的版友又潛水去了? XD)
04/15 21:55, 16F

04/15 21:56, , 17F
七月八月都可以 但要加註陰陽曆XD
04/15 21:56, 17F

04/15 21:56, , 18F
說句公道話: 雪克比其他人還愛挖坑
04/15 21:56, 18F

04/15 21:59, , 19F
所以雪克的有名不是沒有道理的 XD
04/15 21:59, 19F

04/15 22:00, , 20F
樓上中肯XD
04/15 22:00, 20F

04/15 22:15, , 21F
我是好東西要跟大家分享 所以翻譯坑也跟大家分享啊~
04/15 22:15, 21F

04/15 22:15, , 22F
哼 Joego以後給我的新聞 我都要用簡譯處理 XDD
04/15 22:15, 22F

04/15 23:43, , 23F
喔 有坑嗎 我可以幫忙一點 順便練習英文~~
04/15 23:43, 23F
文章代碼(AID): #19vROiwf (Nadal)
文章代碼(AID): #19vROiwf (Nadal)