[訪問] 懷舊系列Part 2 - 2003溫網第一輪

看板Nadal作者 (燈泡)時間16年前 (2009/04/18 01:18), 編輯推噓1(102)
留言3則, 2人參與, 最新討論串1/1
2003年的溫布頓是豆豆生涯第一次打大滿貫會內賽 首輪以6-3 6-4 4-6 6-4擊敗Mario Ancic拿下大滿貫首勝。 June 23, 2003 Rafael Nadal WIMBLEDON, ENGLAND MODERATOR: Good afternoon. Interview with Mr. Nadal. Questions in English first, please. Q. Fine performance, great match, but was there a risk of it slipping away in the fourth set? 非常好的表現,很棒的比賽,但第四盤似乎有些危機? RAFAEL NADAL-PARERA: A little bit, like in the third set, maybe when, you know, I wasn't missing that much, I was playing too defensive. In the fourth set, a little bit. Yeah, I mean, it was my first main draw match in a Grand Slam, so I was a little bit nervous, just a little bit afraid. But, you know, that happened in the third set. In the fourth set, then I was fine. But I played my best tennis in the first two sets. 有一點,就像第三盤那樣,你知道的,或許當時我沒有那樣糟,只是打得太保守, 第四盤有一點。對,我的意思是,這是我第一場大滿貫會內賽,所以我有點緊張,有一點 害怕。但你知道的,那發生在第三盤。第四盤就比較好了,但我打最好的還是第一、二盤 Q. How do you like playing at Wimbledon? How do you like the grass? 你有多愛在溫布頓打球? 你有多喜歡草地? RAFAEL NADAL-PARERA: Yeah, last year I already played in the Juniors, and I played quite well. This year it was a pity that I couldn't play the lead-up tournaments to Wimbledon. But I think I like to play on grass. Maybe I will not play very well on grass, but I like to play on grass, and it's going my way. 對,我去年就在青少年組打過了,我打得很不錯。今年很可惜我不能打熱身賽, 但我喜歡在草地上打球。或許我不會在草地打很好,但我喜歡在草地打球,它(比賽)照 著我的方式走。 Q. Is it true that you're related to the footballer Nadal? 你跟踢足球的Nadal有關係是真的嗎? RAFAEL NADAL-PARERA: Yes, that's my uncle. 是,那是我叔叔。 Q. How long have you been practicing on grass before the tournament, due to your elbow injury? 自你手肘受傷痊癒後,在這溫網前你在草地上練習了多久? (譯註: 03年紅土季,豆豆在漢堡之後因手肘受傷休息了一個多月,也因此錯過當年法網。) RAFAEL NADAL-PARERA: Yeah, from Friday night, like one hour, and then Saturday and Sunday, here. 對,從週五晚上,大約一小時,然後是週六跟週日,在這裡。 Q. When did you recover completely from your elbow injury? 你肘傷什麼時候完全康復的? RAFAEL NADAL-PARERA: Playing at my top level, like since last Monday. 就盡我最大能力,像上週一一樣。 (譯: 你完全沒聽懂人家在問啥吧Orz) Q. I think your next match could be against a British guy, which means you could be on Centre Court. How would you feel about that? 我想你下一場比賽可能會對上英國人,也就是說你可能會在中央球場出賽。你對這 有什麼感想? RAFAEL NADAL-PARERA: I wish. I'm looking forward to playing on Centre Court. I would like that. 我希望。我很期待在中央球場打球,我想要。 Q. How does being related to your uncle help you in situations, pressure situations? 你叔叔(Miguel叔)的身份對你有幫助嗎?還是會給你壓力? RAFAEL NADAL-PARERA: Yeah, they always ask me the same question. My uncle, you know, plays soccer. The person that helps me, that's his brother, my other uncle. That's the guy that really helps me for my tennis career. He was also his tennis coach when he was little, my other uncle that is now a soccer player. 對,他們總是問我一樣的問題。我叔叔,你知道的,在踢足球。幫助我的是他的弟弟 ,我另一個叔叔(Toni)。他在我的網球事業上幫助我很多,他(Toni)以前小時候也是他( Miguel)的網球教練,我另一個叔叔現在是足球選手。 (譯: 這段翻很抖,希望我沒有搞錯豆豆指的是誰) Q. Why tennis, not football? 為什麼選網球不選足球? RAFAEL NADAL-PARERA: Because when I was little, I was playing better tennis than soccer. I played soccer until I was 12. 因為我小時候網球比足球好,直到12歲前我都有在踢足球。 Q. Your uncle played for Barca, but you're a big Real fan. 你叔叔在巴塞隆納踢球,但你是皇馬球迷。 RAFAEL NADAL-PARERA: No, of course, when my uncle was playing for Barcelona, I mean, we wanted Barcelona to win. Before that, my whole family was for Real Madrid. After my uncle left the Barcelona team, then we're all for the Real Madrid again. I've got nothing against Barcelona, but I prefer Real Madrid to win. 不,當然,當我叔叔為巴塞隆納踢球時,我們希望巴塞贏。在那之前我們全家都支持 皇馬。當我叔叔離開巴塞後,我們全家又轉回支持皇馬了。我不討厭巴塞,但我比較喜歡 皇馬贏。 Q. How does he feel about David Beckham playing for Madrid? 你對貝克漢來皇馬踢球有什麼感想? RAFAEL NADAL-PARERA: Well, it's a good transfer. Every year Real Madrid has got a good transfer like this one. Maybe my opinion is that they needed somebody, you know, to play on the defense. But I don't know which role he's going to be playing. 嗯,這是很好的交易,每年皇馬都會有像這樣不錯的交易。或許我的意見是,你知道 的,他們需要有個人來踢後衛。但我不知道他究竟要踢哪個位子。 Q. Do you have any family backup here, as well? Do you have your family with you? 你在這有家人的支持嗎? 他們有跟著你來嗎? RAFAEL NADAL-PARERA: I've got my uncle - the one that coaches me - not the football player, my father, my mother and my sister. 我和我叔叔在一起 ─ 當我教練那位 ─ 不是踢足球那位,還有我爸、我媽跟我妹。 Q. What's the name of the uncle who is your coach? 當你教練的那位叔叔叫什麼名字? RAFAEL NADAL-PARERA: Tommy. (譯註:本題應該是寫逐字稿的人聽錯了= =,是Toni才對) Q. You said earlier in the year that everything was happening very quickly for you, that all the success was coming along much earlier than you expected. Do you feel the same about playing at Wimbledon? 你之前說今年發生的所有是對你來說都是很突然的,所有的成功來得都比你預期的 來得早。你對溫布頓有一樣的感覺嗎? RAFAEL NADAL-PARERA: Yeah, I started out the year pretty well. Well, actually it's already like the middle of the year. Here it was different because, of course, I couldn't prepare for this tournament properly, and I couldn't compete for a month, which is a long time for a tennis player. Frankly, yeah, I did not expect to win the first round here, especially against him because I knew he had beaten Federer last year, so I knew it was going to be tough. But, you know, I played well. Sure, I mean, I did not expect to win this match. 對,我今年初打得很好。嗯,事實上應該算年中了。這裡(溫網)是不一樣的,因為, 當然,我沒辦法為這項賽事做太多準備,而且我一個月沒打球了,這對網球選手來說是 很漫長的。坦白說,對,我不期待第一輪會贏,尤其是對上他(Ancic),因為我知道他去年 打敗過Federer,所以我知道這會很困難。但你知道的,我打得不錯。當然,我的意思是, 我不期待會贏這場比賽。 -- ★ ★ ★ ★ 2009 2005 2006 2007 2008 2008 ATP World No.1 ╭───────────────╮ │§ Rafael Nadal §│ ╰───────────────╯ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.117.189.60

04/18 15:46, , 1F
04/18 15:46, 1F

04/18 16:27, , 3F
哇!好young唷!!!
04/18 16:27, 3F
文章代碼(AID): #19wBdmIp (Nadal)
文章代碼(AID): #19wBdmIp (Nadal)