[賽訪] US Open 3rd round Nadal d. Almagro

看板Nadal作者 (燈泡)時間16年前 (2009/09/09 22:08), 編輯推噓4(402)
留言6則, 4人參與, 最新討論串1/1
Rafael Nadal Sunday, September 6, 2009THE MODERATOR: Questions, please. Q. What did the doctor say about your injury? Are you worried for the next matches? 你的傷醫生怎麼說? 你會為未來的幾場比賽擔心嗎? RAFAEL NADAL: No, I don't want to talk about injuries. Sorry. No, no, I am a little bit tired to talk about injuries. I am here to try my best every day. I won the match in three sets, so happy for that. I'm going to try my best next round. That's all. 不,我不想談論關於傷勢的事,抱歉。我對於談論傷勢有點累了。我在這裡每天都試著做 到最好,三盤贏了比賽,所以我很開心。下一輪我也會盡我所能,就這樣。 Q. How motivated are you by the fact this is the only Grand Slam tournament you've never won? Was that a factor in deciding to come back for this tournament? 這是唯一一個你還沒拿過的大滿貫,這能給你多少動力? 這是你回到這個賽事的原因嗎? RAFAEL NADAL: No more motivation than before, no, because is a Grand Slam, no? Is a very big tournament. 動機沒有比以前多啊,no,因為這是個大滿貫,很重要的賽事。 So, yeah, the true is, well, is the only one who remains for me of the slams. Yeah, sure if any day I win here is important going to be very important title for me, no? 這的確是完成生涯大滿貫所缺的最後一個,如果有一天我能在此贏得冠軍,那對我來說會 是很重要的一個冠軍。 But you know how tough is everything. Important thing is try my best every year when I come here and wait, feel good. 但你知道所有事都很困難,最重要的是每年到這裡時都盡所我能,等待並且感覺良好。 Q. Was it a factor at all in deciding to come back? 這是你決定回到比賽的原因嗎? RAFAEL NADAL: Factor of what? 什麼原因? Q. That you've never won. 因為你沒贏過。 RAFAEL NADAL: I am playing here. I always played here. I always gonna play here. No one wants to miss another Grand Slam. 我在這打球,我一直都會來這裡打球,以後也會來這裡打球。沒人想要錯失一個大滿貫。 Q. You said you didn't want to talk about injuries. Was that your knee or the abdominal situation? 你說你不想談論傷勢,是關於膝蓋還是腹肌的部份? RAFAEL NADAL: I said I don't want to talk about injuries (laughter). 我說了我不想談傷勢問題(笑)。 Q. Can you at least talk about how you felt after you got the treatment for the rest of the match? 那你可以至少談一下在比賽中接受治療之後的感覺嗎? RAFAEL NADAL: I won 6 4, so you can see I didn't serve very fast. But I think I played better from the baseline than before. 我以6-4贏了,你可以知道我發球速度沒很快。但我想我底線打得比之前好了。 Q. So outside of the serve, where did you feel your level was today? 除了發球之外,你覺得你今天表現的水準是? RAFAEL NADAL: Up and down a little bit, yeah. Almagro played really aggressive. I played a little bit short. I have to play more aggressive for next round, for sure. I gonna do. 有點起伏。芒果打得很積極,我打得太短了點。下一輪我必須打得再更積極點,當然,我 會這樣做的。 Q. Nicolas was playing very tough, especially in the first set. You had problems closing it down. How do you feel about that? Nicolas打得很難纏,尤其在第一盤。你有點難結束那一盤。你的感覺是? RAFAEL NADAL: I didn't serve very well, no? So he had more chances to attack me on the return. 我發球不太好,no? 所以他在回發有更多機會攻擊。 But, anyway, he was playing very hard, very aggressive. Was difficult for me have the control of the point, no? But I have to play more aggressive for the next match, sure. For today was enough, so happy for that. I am sure I can do it better. 但無論如何,他打得很努力很積極,當然。對我來說要控制一分很困難,no? 但我下一場 必須打得更積極。今天這樣夠了,我很開心。我確信我可以做得更好。 Q. If you play Monfils, can you talk about that matchup, what you have to do. 如果對上Monfils,你可以談談你必須做什麼嗎? RAFAEL NADAL: Yeah, I know him and he knows me. I beat him a few times. He beat me one time, I think. 對,我們彼此熟悉,我打敗過他幾次,他打敗過我一次,我想。 Always tough opponent, no? Very, very fast player with a good serve. Very athletic player. So going to be very difficult match, anyway. Acasuso, Monfils, they are playing well, going to be difficult. 他一直是很難纏的對手,no? 速度很快還有很好的發球,非常敏捷的選手。所以會是一 場困難的比賽。Acasuso和Monfils都打得很好,很難對付。 Q. Near the end he hit a shot that went into the net and he threw his shirt over his head and got a laugh. What was your reaction to that? 接近尾聲時他有一球卡進網子,他把上衣罩到頭上然後笑了出來,你的反應是? RAFAEL NADAL: For what? 什麼? Q. When he hit the ball into the net. He put his shirt over his head then smiled at the crowd. 當他把球打到網子上,他把他上衣蓋到頭上然後對觀眾笑了。 RAFAEL NADAL: Yeah, well, he was losing two sets. Yeah, was a limit moment for him, no? Yeah, I think was good, no? He had a good tactic on court today. 嗯,他丟了兩盤,能改變的有限了,no? 我想那很好,no? 他今天場上的策略不錯。 (你還是沒聽懂嘛= =) Q. We are used to see you much more cheerful, especially after a win. Today you answer as if you're not happy. 我們常看到你在興高采烈的樣子,尤其在贏得比賽後。今天你看起來好像你不開心。 RAFAEL NADAL: No, but I know I came here and I know everybody want to talk about the injury. I really don't want to talk about that. That's the thing. 不,我來到每個人都想談論傷勢,我真的不想講這些,就這樣。 -- ╭──────╥────────────────╥────────────╮ │██████║ ┌╮ ╮ ╭ ╮ ╭╮ ╭ ╭╮ ╮ ╭ ╮ ╭ │ │█Ψ████║ ╞╯ ╭┤ ┼ ╭┤ ├╯ │ Ψ ││ ╭┤ ╭┤ ╭┤ │ │ │██████║ ╰ ╰└ ╰└ ╰┘ ┘┘ ╰└ ╰└ ╰└ └────────────────────────────────────┘ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.117.189.60

09/09 22:33, , 1F
記者狂跳針
09/09 22:33, 1F

09/09 23:03, , 2F
辛苦了<(_ _)>
09/09 23:03, 2F

09/09 23:18, , 3F
樓上好久不見XD
09/09 23:18, 3F

09/09 23:27, , 4F
XDD 斷網斷超久的 現在有好多進度要趕@@
09/09 23:27, 4F

09/09 23:34, , 5F
我還以為你消失了勒XDD
09/09 23:34, 5F

09/10 00:15, , 6F
我也不喜歡記者一值狂問傷的問題.... :(
09/10 00:15, 6F
文章代碼(AID): #1AfxR0ys (Nadal)
文章代碼(AID): #1AfxR0ys (Nadal)