[賽訪] 2010 Indian Wells SF
March 20, 2010
I. LJUBICIC/R. Nadal
3-6, 6-4, 7-6
An interview with:
RAFAEL NADAL
THE MODERATOR: Questions, please.
Q. Rafa, can we talk about the singles match first?
我們可以先談談單打嗎?
RAFAEL NADAL: Yeah.
好。
Q. What happened in the tiebreak? It seemed like you were a little passive
almost in the tiebreak.
搶七是怎麼回事? 你看起來有點消極。
RAFAEL NADAL: No, I wasn't passive. That's for sure, no? I was more
nervous than passive, no? Because I never had to arrive to this tiebreak.
That's my feeling, no?
You know, when you arrive at that tiebreak of the first set with a serve like
Ivan, he was serving really well, no? I know that it's gonna be very
dangerous. The second point of the tiebreak was very important.
You know, it was tough for me be in that situation, because I was playing
amazing all the week, playing really, really good, and an important match for
me, semifinals.
不,我沒有,這是確定的,no? 我只是緊張而不是消極,no? 因為本來不用打搶七的,
no?
這是我的感覺。當你在搶七碰到像柳比這種發球的選手,他發球真的很好,no? 我知道
情況會非常危險。搶七的第二分很重要,那情況對我來說很艱辛,因為我打個一整個
禮拜的好球,而四強是很重要的比賽。
Anyway, the result is good. But after coming an injury and, well,
everything, everything is positive, because I probably played at my best
level another the time, but today I played bad. I played bad match.
Anyway, I had lot of chances, break points in the second with one passing
shot with backhand on one of the breakpoints with Love 40. But he serve
well, and he played good forehands. First shot winner, so difficult to do
something there.
但這結果還是算不錯了,在傷後復出之後這樣算是很正面的結果了。或許我可以再次打
出我最好的水準,但今天我打得真的很糟。我有很多機會,第二盤一個反拍穿越逼出0-40
的破發點,但他發球很強,正拍也很好,第一拍就是致勝球,讓人很難能有什麼做為。
I played unbelievable terrible game the first of the third set with my serve.
I had more mistakes with my forehand in that game than all the week.
Yeah, after that, you know, in the third, I fighted it all the time, but I
only had the breakpoint in the third. He had amazing serve, so nothing to do
there.
Yeah. That's tennis. I played bad. I gonna try to win in Miami.
第三盤第一局由於發球我打得超級糟糕,那局的正拍失誤大概比一整個禮拜還多吧。
之後,你知道的,在第三盤,我一直努力著,但我只破了一局。他的發球很漂亮,讓
人很難有什麼做為。這就是網球,我打得很糟。我會試著在邁阿密奪冠的。
I played unbelievable terrible game the first of the third set with my serve.
I had more mistakes with my forehand in that game than all the week.
Yeah, after that, you know, in the third, I fighted it all the time, but I
only had the breakpoint in the third. He had amazing serve, so nothing to do
there.
Yeah. That's tennis. I played bad. I gonna try to win in Miami.
第三盤第一局由於發球我打得超級糟糕,那局的正拍失誤大概比一整個禮拜還多吧。
之後,你知道的,在第三盤,我一直努力著,但我只破了一局。他的發球很漂亮,讓
人很難有什麼做為。這就是網球,我打得很糟。我會試著在邁阿密奪冠的。
Q. As you said, you played very good tennis this week, the first tournament
back since the Australian Open.
如你所說,你這週打得很好,澳網後的第一個賽事。
RAFAEL NADAL: Yeah.
對。
Q. How do you assess your game now? And can we assess it before you return
to clay, or no?
你怎麼評價你的狀態? 還是我們要等到紅土季再來評斷?
RAFAEL NADAL: Can we?
什麼?
Q. How good is your level now? Can we say you are back to your best, or do
we need to wait until you are back on clay before we can say that?
你現在的狀態是? 你可以說是回到最佳狀態了嗎? 還是我們要等到紅土季才能這樣說?
RAFAEL NADAL: You know, I never went, but since I start 2010 I was playing
at my best. I was playing at my best all the time.
You know, in hardcourts I won when I came with big confidence, when I play
when I was playing unbelievable. But in this year, during this year, I play
at all the tournaments really well.
你知道的,雖然我沒奪冠,但2010開季我就打出最佳水平了,一直都是這樣。在硬地我
只有在我信心十足,並且表現出色時才能奪冠。但今年幾項賽事我都打得很好。
(此處第一行went應該是win,可能是工作人員誤植)
Just in Australia the first two matches I didn't play like my best, but
against Murray I was playing fine. This tournament I was playing very good,
having very good victories, beating against very difficult opponent like
Isner, later like Berdych and with against a very good Berdych.
So I happy about how I did. I am playing at my best level. I know that.
But not today.
只有澳網的前兩輪我沒打好,但對Murray那場就不錯。這個賽事我也表現很好,對好
幾位非常難纏的對手如Isner和Berdych取得勝利,還是狀態很好的Berdych。我打出我
最佳水準了,我知道,但今天不是。
Q. Don't you think that the last thing there is still missing in your game
is the ability to kill a match?
你會不會覺得,你比賽中還沒回復的最後一項就是關門能力?
(kill a match還真是精準的形容)
RAFAEL NADAL: Probably, probably. You know, that's yeah. Probably
that's happening a little bit more than before, but probably because I have a
hard time, no? That's because probably eight months difficult, eight months
in my life. This is a process, and I have to keep going slowly better and
better.
或許是。你知道的,或許這比以前更常發生些,但那也可能只是因為我剛渡過低潮,no?
人生中艱困的八個月。這是一個過程,我必須一點一點持續恢復到更好。
I am ready, because I did well. I win against Berdych by playing a good
tiebreak, so that's always important. Against Isner, I save important
moments too, so I did well.
And today not, but I had a lot of chances too, no? The normal thing is win
this match.
我準備好了,因為我的表現不錯。我對Berdych時打了個漂亮的搶七,這一直是很重要的
。對Isner我也在關鍵把持住,所以我表現不錯了。只是今天不是,但我還是有過很多
機會,no? 正常時候是可以贏的。
Q. In the meantime, you are thinking too much at what is happening? You
think too much than before?
在此同時,你是不是容易想太多? 想得比以前多?
RAFAEL NADAL: No. You know, is not the moment to speak about that, because,
you know, I have another tournament in Miami in a week. I am feeling playing
enough well to do something important there, no?
The mental thing, I gonna do it well. I always was a winner. I was a very
good competitor, and I gonna I gonna be very good competitor and winner
another time, no?
不,你知道的,現在還不是談這個的時候,因為你知道我下週還有一個比賽在Miami。
我覺得我的狀態夠好到足以在那邊打出些結果,no?
心理的部份我會處理好的,以前我常是贏家,也是個強力的競爭,以後也還會是,no?
That's was an accident today. That's my feeling, because I was playing
enough well to win the tournament. It was important accident, and I have to
learn to try to play more aggressive next time and try to, yeah, to convert
the opportunities.
今天算是個意外,這是我的感覺,因為我之前表現好到足以奪冠了。但這是個很重要的
意外,我必須試著下次再打更積極點,把握機會。
But for the rest, nothing to say, no? I am happy how I did, you know, after
the stop being at home a few weeks and not easy come back and play with this
level, no? Because I was feeling I was playing better than probably closer
to than ever on this court.
在休息之前沒什麼好談的,no? 我很高興我做到的,在窩在家裡幾週後,能以這樣的水
準回到賽場並不簡單,no?
Q. So after you missed the forehand volley, second point of the
tiebreaker...
所以在搶七第二分你那個正手截擊失誤後...
RAFAEL NADAL: Yeah, I didn't miss the the mistake was the forehand and
the volley backhand.
對,不過那個失誤是正手,截擊是反拍。
Q. But then after that you lose five points. Was it all nerves there, or...
在你連丟五分後,那是純粹緊張還是?...
RAFAEL NADAL: Well, you know, he played a good backhand winner. He started
to play the plays with the wind. You know, and with the 6 1, I was destroyed
mentally at that moment, no? Because I lost an opportunity, no?
Before that, he did well in the tiebreak. And when you arrive at tiebreak, I
said before again, one server, big server like Ljubicic, is difficult to
predict what's gonna happen. The second point was very important.
嗯,你知道的,他打了一個很棒的反拍致勝球,他開始適應依風打球。6:1時我的心理狀
態已經被擊潰了,no? 因為我沒有機會了,no? 在那之前,他搶七打得很好。當你來到
搶七時,我之前說過了,碰上強大的發球砲如柳比是很難預測接下來會發生什麼事的。
那個第二分很重要。
Q. This week you played very well with your forehand, very aggressive.
這週你的正拍狀態很好,打得很積極。
RAFAEL NADAL: Yeah.
對。
Q. Maybe the last year you try to improve a lot your backhand, your volley.
Maybe you want to use mainly your forehand, your biggest weapon now.
或許去年你試著加強的你反拍和截擊,但今年你可能想以正拍為主,也就是你最大的
武器。
RAFAEL NADAL: You know, when I am playing well is because I am playing well
with the forehand and I have the control of the point with the forehand.
That's what I'm doing now, and I'm doing really well.
So I have to keep working on this. Sure, probably the worst thing of this
week was the backhand. I can improve for the next week, but I have few days
to practice the backhand to win, to go to Miami with playing better with the
backhand. And that's it.
If I improve a little bit the level of the backhand, I am very ready for
everything, I think.
你知道的,當我表現好時是因為我的正拍打得很好,能夠控制該分,這就是我現在正
在做的,我也做得不錯,所以我必須要持續像這樣努力。下週我還可以再進步,但我也有
幾天的時間可以練練反拍,好讓到Miami之後的反拍能夠進步點,就這樣。
如果我反拍能夠再好一點,我想就萬事俱備了。
Q. He did say, Ljubicic, that he thought the important thing, other than
serving, was that he stayed with you in the rallies. Did you feel like he
was staying with you?
柳比說,最重要的一點是,除了發球之外,他跟你在底線也僵持得住。你覺得有嗎?
RAFAEL NADAL: The day was very difficult, you know, and probably that's help
him from the baseline, no? Because the wind, the ball was moving a lot. I
was playing really well, and, you know, when you have when there is a big
wind like today, important wind, is easier for the player that plays a little
bit worse from the baseline, because it's a different situations.
With the slice, with normal shots, with not very good shots, the ball is
there and for the player who is playing aggressive. Is more difficult to put
the balls closer to the lines. Probably that was important part of the game
today, no, what makes him easier to play with me from the baseline.
Because if not, I think will be more difficult for him to play with me. I
gonna have more chances to have the control of the point with the forehand
and move him.
今天場地狀況並不好,你知道的,但這可能在底線幫了他一點忙,no? 風大球的落點會
跑,我打得很不錯,但你知道的,當風像今天這樣大時,底線較差的選手比較有利,
因為跟平常差很多。不論是切球、普通擊球還是打得不太好的球,對打得比較積極的選
手來說更難把球壓近底線。或許這是今天這場比賽最重要的部份,no,讓他在底線更
容易跟我相持。如果不是這樣,我想他打得會更辛苦,我會有更多機會用正拍控制
局勢並且調動他。
But, you know, no, the wind is the wind. I play well with the wind too, no?
So that's not an excuse, no? That's common. The wind always is in favor of
the player the strange situations is favoring the player who play worse
from the baseline, I think.
但你知道的,no,風就是風,我也在風裡打球,no? 所以這不該是藉口,no? 這很平常,
怪異的場地狀況對底線較差的選手較有利,我想。
Q. Do you remember last time you lost seven points in a row in a tiebreaker?
你記得上一次你在搶七連輸七分是什麼時候嗎?
RAFAEL NADAL: Yeah, I lost against Blake in Shanghai 2000
2000年在上海對上Blake的時候。
(此處不負責任猜測Rafa應該是說 "two thousand..."還沒講出來就被切斷
應該不是記錯)
Q. Masters Cup?
大師盃?
RAFAEL NADAL: Yeah. I don't know, 2006 maybe
對,我不知道,好像是2006年吧。
--
╭──────╥────────────────╥────────────╮
│██████║ ┌╮ ─╮ ╭ ─╮ ╭╮ ╭ ╭╮ ─╮ ╭ ─╮ ╭ │
│█Ψ████║ ╞╯ ╭┤ ┼ ╭┤ ├╯ │ Ψ ││ ╭┤ ╭┤ ╭┤ │ │
│██████║ ┘╰ ╰└ ┘ ╰└ ╰┘ ┘ ┘┘ ╰└ ╰└ ╰└ ┘ │
└────────────────────────────────────┘
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.117.189.60
Nadal 近期熱門文章
PTT體育區 即時熱門文章