[賽訪] 2010 Miami QF

看板Nadal作者 (燈泡)時間15年前 (2010/04/03 17:27), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
March 31, 2010 R. NADAL/J. TSONGA 6-3 6-2 An interview with: RAFAEL NADAL THE MODERATOR: Questions, please. Q. Were you checking the soccer about Barcelona? 你有去查巴薩的比賽結果了嗎? RAFAEL NADAL: No, I saw the match. I saw the match, yeah. 不,我有看那場比賽。 Q. How did to feel out there tonight? 你今晚的感覺如何? RAFAEL NADAL: Well, it's amazing going on court with this atmosphere. Full court. Crowd was always very emotional here. It's very, very I'm very happy to play at this level tonight against very difficult opponent like Jo. It's very important victory for me. I'm very happy for that. 嗯,場上的氣氛非常棒,滿場的觀眾都很融入。我非常非常高興今晚對上像Jo這樣難纏的 對手還能打出這樣的水準。這場勝利對我來說很重要,我很開心。 Q. Look ahead to Andy. You guys played quite a few times? 談談Andy吧。你們之前對戰過幾次? RAFAEL NADAL: Yeah, you know, when you play against Andy always is a big challenge. His serve, and he's a very good competitor. He's a winner. Gonna be very tough match, no? I think I have to play my best tennis to try to win. That's what I gonna try, and I think being in semifinals another time is very good new for me. Sure, right now remains a little bit more, and gonna try my best to win this title? 對,你知道的,對上Andy一直都是個很大的挑戰。他的發球,他也是很有競爭力的選手。 他曾在此奪冠過,那會是很艱難的一場比賽,no? 我想我必須拿出我最佳水準試著贏下 比賽。這是我將要嘗試的,我想再度進到四強對我來說是好事。當然,剩沒多遠了, 我會盡全力贏得冠軍。 (你不要一直想著離冠軍有多遠啊孩子....) Q. Ian Tiriac said this week that he doesn't understand why you don't play Madrid. The tournament will continue to be a great tournament without you. What's your opinion? Ian Tiriac這週說他不能理解你為什麼不打馬德里,雖然那個賽事缺了你依然是很棒的 賽事。你的意見是? RAFAEL NADAL: Ian Tiriac probably doesn't know if I play Madrid, or not because it's in my schedule, so... Ian Tiriac可能不知道我到底要不要打馬德里,因為它仍在我的賽程表裡,所以... Q. When you take a decision if you played Madrid or not? 你什麼時候會決定要不要打馬德里? RAFAEL NADAL: I play Madrid. I told you before. I said Madrid is in my schedule. Probably or Ian Tiriac don't know about my schedule, or you understand bad from him. 我會打馬德里,我說過了。我說馬德里還在我的賽程表裡,或許Ian Tiriac不知道我的賽 程表,或是你聽錯他的話了。 Q. Does playing Andy seem more like a final than a semifinal? 對上Andy可能看起來更像是決賽而不是四強? RAFAEL NADAL: A final? Looks like semifinal. Semifinal. You know, we're in semifinals here. Every match is difficult. No one anticipate final in this tournament. It's very difficult tournament; and the matches are difficult. You know, the other side of the draw is still very hard, too. It's a semifinal. It's a very difficult semifinal. I think it's a good semifinal against two of the best players of the world. 決賽? 看起來像四強啊,是四強。你知道的,我們進四強了。 每場比賽都是很困難的,在這裡沒有人能夠預期一定會進決賽,這是很困難的賽事,每場 比賽都很困難。你知道的,籤表的另一邊也是非常硬,這是四強,難度很高的四強。我想 在四強對上兩位世界上最強的選手之一是好的。 -- ═══════════════════════════════ ◢███◣ ◢ ◣ ◢██ █◣◢█ ◢█◣ ◢█◣ ◢█◣ ◢█◣ ◢██ ◢█◣ █████ █ █ █ █ █◥◤█ █ █ █ █ █ █ █ █▇▇ █ █ξ◥█◤ζ ◥█◤ ◥◤◥ ◥ ◤ ◥█◤ ◢█◤ █◥◣ ◥◤◥ █ ◥◤◥ ═══════════════════════════════ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.255.168.186
文章代碼(AID): #1BjmeFOM (Nadal)
文章代碼(AID): #1BjmeFOM (Nadal)