[訪問] 2010 Monte-Carlo 賽前訪問

看板Nadal作者 (燈泡)時間15年前 (2010/04/16 18:09), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
An interview with: RAFAEL NADAL THE MODERATOR: Questions, please. Q. How does it feel to be back here? 回到這裡的感覺怎樣? RAFAEL NADAL: Like every year, no, always is a pleasure play here in Monte Carlo. For me is one of the nicest tournaments of the year. For sure for me always is a special tournament to come back, and very happy. 一如往年,no,很高興能來蒙地卡羅打球。對我來說是全年最好的賽事之一。當然回到 這裡對我來說一直都是很特別的,我很高興。 Q. How did you find the transition from hard court to clay? Was it easy? 你怎樣調適從硬地到紅土的轉變? 這容易嗎? RAFAEL NADAL: You need some days. Yeah, I am practicing well. I am with every motivation to still playing like I did the last few months, and I think I'm doing well. Just try to keep play like I did. Need few matches to try to play my best tennis on clay. But I think I am okay. 你需要幾天。對,我練習狀況不錯。我仍然有像過去幾個月那樣滿滿的動力,我想我 做得很好。就試著保持像之前那樣,需要幾場比賽才能讓我在紅土打出最佳水準。但我想 我很ok。 Q. Last year everyone was expecting you to win because you already won here. Maybe this year everybody expects you to win because it's been a long time since you have not won a tournament. What do you think? 去年每個人都期待你會奪冠,因為你已經奪冠過了。或許今年大家還是期待你會奪冠, 因為你已經有好一陣子沒奪冠了。 RAFAEL NADAL: I am coming here with - I don't know - sure I try to play my best to try to win. I'm another one that I hope have my chances to play a tournament and have a chance to have a very good result. But, you know, is a Master 1000. Is a very difficult tournament. Almost all the best players of the world are here. I did well last years on clay. I hope continuing doing like in the past, no? But Monte Carlo, it's, well, if I'm playing Monte Carlo... 我來到這裡 ─ 我不知道 ─ 當然,我試著打出最好表現來奪冠。我也希望我能有機會 參與這項賽事並且能有好結果。但你知道的,這是個大師賽,很困難的賽事。幾乎全世 界最好的選手都在這了。我去年紅土打得不錯,我希望持續像過去那樣,no? 但蒙地卡 羅,如果我打蒙地卡羅... THE INTERPRETER: It doesn't mean that since I won Monte Carlo five years in a row, I can win for the sixth time. 翻譯: 雖然我在蒙地卡羅連拿五冠,但這並不表示我就一定能拿第六座。 Q. A few words about the French guys and their chances on clay this season? 你覺得法國選手們在這個紅土季有多少機會? RAFAEL NADAL: Well, the French player are good players in every surface. Tsonga can play in every surface. Mathieu, too. Gasquet, too. Sure Monfils, too. I don't know how is him. Well, I don't know, no? Everyone will have his chances and depends how they are playing like everybody. 嗯,法國選手在所有場地都不錯。Tsonga每種場地都能打,Mathieu也是,Gasquet也是, 當然Monfils也是,但我不知道他的狀況怎樣。 嗯,我不知道no? 每個人都有機會,就看表現如何了,每個人都一樣。 Q. You played at a very high level in Miami, although you didn't win the tournament. How encouraging was that coming into this clay court season? 你在邁阿密打出非常高的水準,雖然你沒有奪冠。進到紅土季有多令你振奮呢? RAFAEL NADAL: I played well in all the tournaments this year. I didn't win yet, but I was there all the time. I had the problem on the knee in Australia, but I was playing really well. And in Doha, for sure, best level probably in Doha. In Indian Wells, I was playing very good tournament. I played a terrible match in semifinals, but the rest of the matches I was playing a very high level. And in Miami, too. I played well. I played good match against Nalbandian, very good match against Tsonga. And later in the semifinals I was playing very well in the beginning. Then he played well and I played little bit worse. 我今年的賽事都打得不錯,我沒奪冠,但我一直在狀況內。我在澳洲膝蓋發生了一點問 題,但我打得真的不錯。在杜哈,當然,最好的水準可能是在杜哈。在印地安泉,我打 得很好,雖然四強打得很糟,但其他幾場水準很好。在邁阿密也一樣,我表現不錯, 對上Nalbandian那場比賽很棒,對上Tsonga那場也是。之後的四強在一開頭也打得很 好,但之後他打得不錯而我有點糟。 That's important, always play well, because that gives me a lot of confidence, give me know how I can play well another time, because the last year, the last six months, anyway, if I didn't have bad result, having semifinals, one final in Shanghai, quarterfinals in other tournaments, I feel I wasn't ready to win important tournaments. But this year since I start, I feel ready. 一直有好表現是很重要的,因為這給我很多信心,讓我知道我下一次能夠打到多好,因為 去年下半年,要不是比賽結果還不錯,幾個四強,還有一個上海決賽,以及幾個八強, 不然我真的還沒準備好要贏下大賽。但今年一開始我就覺得我準備好了。 Q. Do you think psychologically it's different now because the players, the other players, think maybe you are beatable on clay, when before they thought you were unbeatable? 你覺得你心理上有不一樣嗎? 因為其他選手或許會想說你在紅土上已經不是不敗的了,但 之前他們不會這樣想。 RAFAEL NADAL: You can ask them, the rest of the players, not me. 你可以問他們,問其他選手,不是問我。 Q. Does it change the mental game with you, as well? 這對你自己的心理也有影響嗎? RAFAEL NADAL: I don't know. I lost a match, one match, no, in Roland Garros? I lost in Madrid in one final. I won the last, I don't know, lot of tournaments, no, on clay? I won Davis Cup final. Important match for me, too, against Berdych. I never felt I am invincible in no one surface - even on clay. Sure I'm not feeling the same now, no? For me, doesn't matter what the rest of the players think. 我不知道。我輸了一場比賽,一場,no,在法網。我在馬德里決賽也輸了。我在紅土上贏 過很多賽事,no? 我贏了Davis Cup決賽,那是很重要的一場比賽,對上Berdych那場。 以前我從來不覺得我在哪個場地是無敵的,甚至是紅土也一樣。當然現在我還是不這麼 覺得,no? 對我來說其他人怎麼想並不重要。 Q. You've improved a lot on hard surfaces, hard court. Do you still think that clay is your best surface? 你在硬地進步很多,你還是覺得紅土是你打最好的場地嗎? RAFAEL NADAL: I hope so, yeah (smiling). I think I improved on hard. But I didn't improve the last year. I think I was playing well since 2005. I did very well in hard court, too, no? Sure, I improved a few aspects of my game. That gives me more chances to play better in every tournament on hard because I playing well the slice and volleying. My volley's a little bit better. Sure, the serve, too. Probably on clay I did very well. But I only play four, five tournaments on clay every year. Is not a lot. But for last years was enough. I don't know. I think always the clay gonna be a little bit more easier for me, but... I don't know. 我希望如此,對,(微笑)。我想我之前在硬地有進步,但去年並沒有。我想我在2005之後 就打得不錯,我在硬地上表現也很好,no  當然,我加強了幾個地方,這讓我有更多機會在每個硬地賽事都有好表現,因為我的切球 和截擊打得不錯,其中截擊又比較好一些。當然發球也是,或許在紅土表現很好,但我一 年只打四五個紅土賽事而已,不算太多,但這對過去幾年來說已經夠多了。我不知道, 我想紅土一向對我來說會稍微輕鬆一點,但...我不知道。 Q. After last year, what is more important for you this year, to win Roland Garros again or win Wimbledon? What is your main objective? 在去年之後,現在什麼對你來說比較重要,法網還是溫網? 你的主要目標是? (當然是全包啊XD) RAFAEL NADAL: For me the more important thing is the match on Wednesday, first round here. That is for me the most important thing for me, no? I always thought day to day. Doesn't change, no? You know, the big victories, you can have a big victories if you have the small victories before. Every year is important for that. Every year I'm practicing, try my best, and in every match I going to do the same. So probably if I don't have a good result here, in Rome or in Madrid, my chances in Roland Garros or Wimbledon will be for sure less chances than if I have the good results here in these tournaments. So I am thinking about this right now. 現在對我來說星期三第一輪的比賽比較重要,no? 我一直都是只想下一場,沒有改變, no? 你知道的,如果你在之前能獲得幾個小勝利,你就能在之後獲得重大的勝利。 每年我都是這樣練習,盡我所能,在每場比賽我都是惡樣。或許,如果我在這裡或是羅馬 和馬德里沒有好結果,贏得法溫網機會會比在這幾個地方有好結果來得小。這是我現在 所考慮的。 -- ╭──────╥────────────────╥────────────╮ │██████║ ┌╮ ╮ ╭ ╮ ╭╮ ╭ ╭╮ ╮ ╭ ╮ ╭ │ │█Ψ████║ ╞╯ ╭┤ ┼ ╭┤ ├╯ │ Ψ ││ ╭┤ ╭┤ ╭┤ │ │ │██████║ ╰ ╰└ ╰└ ╰┘ ┘┘ ╰└ ╰└ ╰└ └────────────────────────────────────┘ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.117.189.60
文章代碼(AID): #1Bo3TYYB (Nadal)
文章代碼(AID): #1Bo3TYYB (Nadal)