[賽訪] 2010 Monte-Carlo R32
R. NADAL/T. De Bakker
61, 60
An interview with: RAFAEL NADAL
THE MODERATOR: Questions for Rafa.
Q. Are you surprised about how Kohlschreiber beat Murray?
你對Kohlschreiber擊敗Murray這件事感到驚訝嗎?
RAFAEL NADAL: Well, the result, sure. But Kohlschreiber is a very good
player on clay. He has a very good potential, too. To play against him in
first round, especially for Andy, I think is a bad draw. Seems was like
this.
嗯,當然。但Kohlschreiber在紅土上是很棒的選手,他也是很有潛力的。在第一輪對上
他,尤其對Andy來說我想這是硬籤,看起來就是這樣。
Q. Are you surprised by how easily you won?
你有驚訝今天贏這麼輕鬆嗎?
RAFAEL NADAL: Well, yes, 6 1, 6 0, you never expect win like this against a
good opponent like De Bakker. He pass the qualify, won a good match
yesterday. I expected it to be a bit tougher, harder match.
But I think I played well. I played very solid match, no mistakes, having
good movements, good directions. I think I played really well.
嗯,對,6-1 6-0,對上De Bakker這樣的好手你不會期待能有這種比數。他從會外打上來
,昨天贏了一場很不錯的比賽。我原本預期這場比賽會困難一點。但我想我表現很好,
表現穩定,沒有失誤,移位、落點都不錯,我想我打得很。
Q. How was it to be back here on center court?
回到中央球場的感覺怎麼樣?
RAFAEL NADAL: Like every year, is very special to come back to this
tournament. This tournament is one of my favorites. I said all my life,
anyway, before I came here and I won for the first time, when I came here in
2003, I said for me, no, Monte Carlo is one of the tournaments that I really
want to play when I was a kid. When I did in 2003, was a dream in that
moment.
For sure, every year when I come back here as a player, and for sure after
five victories, is like very nice memories, no?
跟每年都一樣,能回到這賽事對我來說是很特別的,這是我最愛的賽事之一。就像我一直
在說的,以前我第一次來到這裡,並且贏球,那是2003年,我說,對我來說蒙地卡羅是
從我小時候就很想參加的賽事之一。當我在2003年真的來參賽時,那真的是很夢幻。
當然,每年當我以選手的身份回到這裡,而且還是在五連冠之後,一切回憶都很美好,
no?
Q. This court especially, do you like it, the view?
這球場很特別,你喜歡這景色嗎?
RAFAEL NADAL: I like the atmosphere in general, no? Here you feel you are
in a club, what is different. It's nice to be in the big tournaments with
huge stadiums. But here, you are in a club, and that makes the tournament
really special.
I'm sure Monaco is one of the more special cities or countries of the world.
So just be here, the atmosphere, the views are unbelievable. For me to be
here is for sure a pleasure.
我喜歡整體的氣氛,no? 你會覺得你好像在一個俱樂部裡,這是它不一樣的地方。
在那種有著超大主場的大賽很不錯,但在這裡,你像是在一個俱樂部一樣,這讓這個賽事
很特別。我確定摩納哥是世界上最特別的幾個城市之一,這裡的氣氛跟景色都非常棒。
對我來說很高興能來到這裡。
Q. You play Berrer next round.
你下一輪會對上Berrer。
RAFAEL NADAL: I think Juan didn't play one of his best matches. I spoke
with him later in the locker, and having lunch. He didn't play his best.
Michael is a good player. He's a fighter. He's a good player from the
baseline. He can play well. He can play very well.
You know, I think is a little bit surprise, but Berrer is a very good
player, too.
我想Juan(Monaco)沒有打出他最好的水準,我在休息室和他聊過,之後還一起吃午餐。
他沒打出最佳表現。Michael是很好的選手,是個鬥士,底線不錯,他可以打出不錯的
水準。你知道的,我想是有點意外,但Berrer也是很好的選手。
Q. You beat him recently, Berrer.
你最近擊敗過Berrer。
RAFAEL NADAL: Well, last year in Indian Wells.
嗯,是去年在印地安泉。
Q. You beat him quite easily on hard court. What do you expect on clay
from him?
你在硬地很輕鬆的就擊敗他。那紅土你有什麼期待呢?
RAFAEL NADAL: I think he is better on clay.
我想他在紅土上會比較好。
Q. Better?
比較好?
RAFAEL NADAL: Yeah, I think so. He play with a lot of topspin. No, he is
a good player. He play from the baseline. He has a good serve. He's a
lefty, too.
And like every match, try my best and we will see what's happen. Only thing
for me is still play like this.
對,我想是這樣,他打上旋球為主,no,他是個很好的選手。他從底線擊球,發球不錯
,也是左手持拍。
就像每一場比賽一樣,我會盡我所能,讓我們看看會發生什麼事吧,現在對我來說(最重
要的)就是繼續像這樣打下去。
--
╭──────╥────────────────╥────────────╮
│██████║ ┌╮ ─╮ ╭ ─╮ ╭╮ ╭ ╭╮ ─╮ ╭ ─╮ ╭ │
│█Ψ████║ ╞╯ ╭┤ ┼ ╭┤ ├╯ │ Ψ ││ ╭┤ ╭┤ ╭┤ │ │
│██████║ ┘╰ ╰└ ┘ ╰└ ╰┘ ┘ ┘┘ ╰└ ╰└ ╰└ ┘ │
└────────────────────────────────────┘
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.117.189.60
推
04/18 13:16, , 1F
04/18 13:16, 1F
→
04/18 13:49, , 2F
04/18 13:49, 2F
→
04/18 13:49, , 3F
04/18 13:49, 3F
→
04/18 13:49, , 4F
04/18 13:49, 4F
→
04/18 13:49, , 5F
04/18 13:49, 5F
Nadal 近期熱門文章
PTT體育區 即時熱門文章