[賽訪] 2010 Roland Garros SF

看板Nadal作者 (燈泡)時間15年前 (2010/06/07 21:28), 編輯推噓4(401)
留言5則, 5人參與, 最新討論串1/1
R. NADAL/J. Melzer 6-2 6-3 7-6(6) Q. So the first two sets played pretty well, had it under control. Then you went to serve it out that last game, got broken at love, and then it got a little up and down and dramatic at the end, no? 前兩盤打得很好,一切都在控制之內。但你的賽末發球局被直落四破發,盤尾有些很 抓馬的起起伏伏,no? RAFAEL NADAL: Yeah, I think I played my best match today here in Roland Garros, 2010. Sure, first two sets, for a moment I played really well. With my serve I played all the time well. With the forehand, too. With the backhand I am playing better and better every day, but I can improve a little bit more. 對,我想今天這場是我今年法網打最好的一場,當然前兩盤我打得真的很好,發球狀況 一直在高檔,正拍也是,反拍也一天比一天進步,但我還是有些小地方可以再加強。 The third set I had completely under control, 5 3, Love 30, so I thought I have the chance to finish there. Because I was playing well and I played good two points in the first two points. But I had some mistakes, and in the 5 4 I played a terrible first point. I played forehand down the line, three meters outside. I was a little bit nervous after that. 第三盤完全在我控制之下,5-3* 30:0時我想我有機會可以結束比賽,因為我前兩分我打 得很漂亮。但我有些失誤,*5-4那局第一分我打得很糟糕,正拍直直的落到底線三公尺外 。在那之後我有點緊張。 In the end of the match was important the game of 6 5, because I played really serious game to go to the tiebreak, and the in tiebreak I think I played better and I played well. I had just one double fault. That's the only point that I'm not happy. But I can't say nothing against about myself, because I am serving pretty well all the match. *5-6那局很重要,因為我打得很謹慎好把比賽帶入搶七,我想我在搶七打得比較好,但有 一個雙誤,這是唯一我不開心的一點。但我也不能說我打得差,因為我整場發球都很好。 Q. Do you think Melzer improved? Were you surprised by his performance today, because you beat him rather easy? 你覺得Melzer有進步嗎? 你今天有因為他的表現感到驚訝嗎? 你似乎很輕鬆的擊敗他。 RAFAEL NADAL: Well, I think Jurgen is a very talented player. He can play at very high level. He did these two weeks. Just congratulate him, because he amazing two weeks, amazing tournament here. Very, very difficult opponents, like David Ferrer, Djokovic. So it's a very, very complete tournament, no? So, sure, if he plays at this level he can beat against almost everybody, or everybody. 嗯,我想Melzer是很有天份的選手,可以打出很高水準的球,過去兩週他就是這樣做。 就恭喜他這樣,因為這是令人驚奇的兩週。非常非常難纏的對手,就像Ferrer和Djokovic 。所以這是個很完整的賽事,no? 當然,如果他持續像這樣打下去,幾乎任何人他都可以 打敗。 Q. What do you think about meeting Robin Soderling now? 對於明天要對上Soderling你有什麼感想呢? RAFAEL NADAL: Well, difficult match, no? He's playing well. He did very good tournament, and today he came back to win a very good match. So he's very, very dangerous player, no? He's one of the best of the world. And, yeah, sure is gonna be a really difficult match. 很困難的比賽,no? 他打得很好,在這賽事有出色表現,今天他逆轉贏了場很棒的比賽 ,所以他是很危險的對手,no? 他是世界上最好的選手之一,這絕對會是場困難的比賽。 Q. You have played him a couple of times, and you had some psychological battles. How would you describe your relationship to him? 你跟他對戰過幾次,然後你們有些心理上的戰爭。你會怎麼描述你們之間的關係呢? RAFAEL NADAL: I don't have nothing to say about the relationship. For me, the relationship with him was normal. I had a little bit more tension than usual match in Wimbledon match 2007? 我沒什麼可以說的,對我來說就是很普通的關係。好像是在2007溫網有比較緊張? Q. 8. 是08。 (記者的記性= =) RAFAEL NADAL: 8, no. No, no. 08? 不不不。 Q. 2007. 是2007。 RAFAEL NADAL: 7? 07嗎? Q. Well, it doesn't matter. 嗯,算了這不重要。 RAFAEL NADAL: 2007? Yes, it matters. (Laughter.) 2007, but after that, no, I didn't have not one problem with him. I think he's doing well, and at the same time he improves his level of tennis. He improve his level of kind of person, no? I think he improve his personality the last year. 2007? 對,這很重要(笑)。 在2007之後我跟他之間沒什麼問題了啊,他很好啊,同時也把他的網球水準提升了 ,他是好人,no? 我想他去年個性進步很多。 Q. How? 怎麼個進步法? RAFAEL NADAL: I think he say more times hello to the rest of the yeah, I am speaking serious. I am speaking in the positive way, not in a negative way. Sure. 我想他更常跟人說Hello了,我是認真的,沒有貶意。 Q. He didn't say hello earlier? 他以前不打招呼的嗎? RAFAEL NADAL: I think he was very shy in the beginning. I think so, no? But I think he improves a lot. For sure for me is good to have a player like Robin playing at this high level in the tour. It's a different kind of game, and, sure, he's a special one. Because the serve, his very flat shots, are very impressive. 我想他一開始很害羞,no? 但他進步了很多。當然在高水準的巡迴賽中能夠有Robin這樣 的選手是好事。很不一樣的球風,他很特別,因為他的發球還有非常平的擊球讓人印象深 刻。 Q. Is it possible just to give an impression of your game this year here at Roland Garros as opposed to your game at this time last year? 可以比較一下你去年此時和今年的表現嗎? RAFAEL NADAL: Is impossible to compare, because last year I was in the swimming pool in Mallorca. Sure. 不可能比較的,去年此時我在Mallorca的游泳池裡。 Q. Well, maybe your approach to this championship this year as opposed to your approach last year. 那如果比較你去年剛來到這裡跟今年剛來到這裡的感覺呢? RAFAEL NADAL: Yeah. Well, I think probably I didn't play today I played well, but before today I didn't play my best Roland Garros if we speak in terms of what I feel on court. But I played my best clay court season before Roland Garros. That's for sure, no? Last year my feeling was I won in Monte Carlo, Barcelona, and Rome, but probably is difficult to understand. It was difficult to understand for me too how I won that tournaments because I felt I didn't play well. So probably was because the dynamic was very positive, very positive since the beginning of the year. I arrived on clay and I won for that reason, but not for tennis, I think. And when I arrived here and I found opponent that push me to the highest level, I wasn't ready to win. 嗯,我想或許我之前沒有打得很好,但今天不是,就我在場上的感覺來說,今天之前我並 沒有打出我最好的水準。 但在法網前我打出了最漂亮的一個紅土季,這是確定的,no? 去年雖然我贏了蒙地卡羅、 巴塞隆納和羅馬,但我自己也有點難理解是怎麼贏的,因為那時我不覺得我打得好。 或許是因為從那年初就有很正面的力量在推動我,因此在紅土季初我還是贏了,但 那不是因為網球(表現夠好)。當我來到這裡時,我發現對手壓迫我到極限,而我卻沒有 準備好贏球。 Q. I know you don't see the match against Robin on Sunday as a chance for revenge, but is it nice to have him over the other side of the net again just to show him that you're pretty useful yourself on the Philippe Chatrier court? 我知道你沒有把星期天對Soderling的比賽當做復仇之戰,但站在網子對面的人是他, 會讓你比較容易打嗎? RAFAEL NADAL: No, no, no. I want to seriously I prefer to play against Tomas the final, because I won against him the last six times. That's the true. I play against Robin, gonna be a difficult match. I never believe on revenges. I believe on try my best in every moment, and if I lose, I lose, and congratulate Robin because he did better than me. But I go on court trying to play my best tennis and thinking about Roland Garros, not thinking about Robin, Tomas, or another one. You know, for me, doesn't exist revenge in not one match, and especially we talk about final of Roland Garros. 不不,認真來說我比較想對上Berdych,因為近六次對戰都是我贏,這是事實。對上Robin 會是場困難的比賽,我從來不相信復仇這種事,我只相信在每一刻都盡我所能,如果我 輸了就是輸了,然後恭喜Robin他打得比我好。 我上場盡全力,腦袋裡想的是法網不是Robin、Tomas或是誰。你知道的,對我來說比賽 中並不存在復仇這種事,尤其是我們正在談論的法網決賽。 Q. You have so many strong points to your game. What would you say would be the one or two greatest strengths that you bring to the court? 你打出非常多的有壓制性的好球。你會說是因為哪些強項(導致這結果呢)? RAFAEL NADAL: Today? 今天? Q. No, overall. 不,整體。 RAFAEL NADAL: Always? 一直? Q. Yes. 對。 RAFAEL NADAL: Well, I had always a good forehand, and probably the mobility. Probably the mind was, the character was important to improve and to come back after difficult situations, no? So I think the important thing is the positive mentality that I have. Sure, all the time I want to be better and I want to improve my tennis. I want to improve my shots. I want to improve my position on court. So in the end the thing is I think the most important thing for me is always I work a lot to be a better player. I think that's my better shot. 嗯,我正拍一直很好,或許對於從困難的情況中再打回來,移位、心理、個性的影響都是 很重要的,no? 所以我想重要的是正面的心理態度,我一直想要更好,想要使我的表現 進步,使我的擊球進步,也使我的站位進步。所以最後我想,一直努力當個更好的選手 對我來說才是最重要的。我想這就是我擊球進步(的原因)。 Q. I know you say frequently that every match is important, every tournament is important. But after what happened last year, how much do you strongly desire to get your title back here? 我知道你常說每一場比賽都很重要,每個賽事都很重要,但在去年之後,你有多想再度 在此地奪冠呢? RAFAEL NADAL: You know, I'm very happy today because I was pretty nervous before the tournament. I was nervous during all the tournament, but today was before the match I was a little bit more relaxed because I was already in semifinal, so I did a good tournament. 你知道的,我今天很開心,因為在賽事開始前我很緊張,整個賽事都很緊張,但今天賽 前我比較放鬆一點,因為我進四強了,所以這賽事我表現不錯了。 And after the match is the day that I am more happy, no? Because I am there. I am at the last match. I am what I dreamed it to be long time ago. Right now anything can happen. I can lose, yes. But I arrived there. I arrived to the right in the right conditions, physically and mentally. So that's for me the positive thing. For me, the last year the harder thing wasn't lose. The harder thing was arrive to probably the most important part of the season in my worst conditions possible. 賽後我更開心了,no? 因為我在狀況內,我走到最後一場了,這是我夢想已久的。 現在什麼事都可能發生。我可能會輸,但我是帶著好狀態來到這裡,心理和生理都是。 這對我來說是好事,去年最困難的不是輸球,而是帶著可能是最爛的狀態來到最重要的 賽事。 I was always a little bit nervous about being ready to play in this moment that I need to be to be ready to play my best. I did. I am there. I did all well to try to win. If Robin play better than me and beat me, I had a very good clay court season. That's what I can say. 在這時候要準備上場總是會有點緊張,我需要準備好打出我最佳水準,而我做到了,我 在狀況內,我表現很好而贏球了。 如果Robin打得比我好然後擊敗我,我還是有一個很棒的紅土季,我只能這樣說。 Q. Do you think that Soderling and Berdych, they are playing different tennis, more flat, less topspin, less slice, hitting the ever hardest? And still they are successful on clay, which wasn't used the way to be before. What do you think about that change in tennis or in clay courts, these kind of results? Soderling和Berdych,他們有著完全不同的球風,更平擊、少上旋、少切球,擊球前所 未有的強力? 但他們仍然在紅土上成功了,以前並不是這樣的。你對網球或紅土場有這樣 的改變有什麼看法? RAFAEL NADAL: No, no, no. I no 100% agree on that. If we talk about the clay court season, Berdych or even Robin wasn't the best players during the all clay season. The clay season is not only Roland Garros. We have to talk about Monte Carlo, Barcelona, Rome, Madrid. I think the court here it probably easier for these kind of players. This year I think the court is more slippery. Is difficult to be strong on the court. 不不不,我不完全同意這個。如果我們放眼整個紅土賽季,Berdych甚至Robin都不是在 整個紅土季表現最好的選手,我們必須連蒙地卡羅、巴塞隆納、羅馬跟馬德里一起看。 我想這裡的場地或許對那類選手來說比較輕鬆,今年我覺得場地更滑了,很難在場上 維持強勢。 That's very positive thing for these kind of players, because is difficult to move well. And for the players, for the specialists on clay, one of the most important things is the movements. I think this year the court is slippery than the rest of the years. That's my feeling. For these kind of players, is easier to have winners. 這對這類選手是好事,因為移位沒辦法很快,而那些紅土選手最重要的特質之一就是移位 。我想今年場地比往年滑,這是我的感覺。對這類選手來說更容易打出致勝球。 Q. What conditions do you prefer on Sunday? Will it be like today sunny and hot or like a couple days ago when it was raining? 星期天你比較喜歡哪種天氣? 像今天這樣晴朗炎熱或是幾天前下雨? RAFAEL NADAL: Always sun. 一直是晴天。 Q. Always sun. Can you elaborate on that one, please? 一直是晴天。可以請你說明更清楚點嗎? RAFAEL NADAL: Why? (你是問)為什麼? Q. Yeah. 對。 RAFAEL NADAL: First thing because sun is energy (Laughter.) Second thing, because everything is nicer with the sun than with the rain, wind, these kind of things. Third point, because with the sun my ball is getting more topspin than with rain and with the other conditions. So three points that I think. 首先,因為太陽是能量來源(笑)。第二,所有的事物在陽光下總是比在風中或雨中來得好 。第三,因為有太陽時我的球上旋程度會比在雨中或其他情況來得強。 (Rafa會行光合作用?(誤)) Q. Just one more thing on Soderling. He takes the ball early; he tries to play flat; he tries to take control of the points. So for you, are the important things to play longer, move him around? Can you just talk about what you have to do to win that match? 再問一件關係Soderling的事。他很早就擊球,試著把球打得更平,也盡量主導球。 對你來說最重要的是打深然後調動他嗎? 你可以談談你要做些什麼才能贏得比賽嗎? RAFAEL NADAL: I have to play well. I have to play well. If I play well, I play long, I play to the side. So I just try to play, play, and play my best tennis. That's what I have to do. If it's not like this, it will be almost impossible to win over Robin, because he's playing amazing level. He's very aggressive and it's very difficult to stop him. I know how I have to play to beat him, but I'm not speaking about tactics. I have to play my best tennis, and that's what I gonna try to do. 我必須有好表現。如果我打得很好,把球打深、打向線邊(就會贏)。我就是試著打出 我最佳水準,這就是我需要做的。 如果沒有這樣做,幾乎不可能贏Robin,因為他的擊球水準令人驚奇,打得很積極,你很 難去阻止他。 我知道我怎麼打才會擊敗他,但我不是在說策略。我必須拿出最佳表現,這也是我將要 努力的。 Q. What about the possibility to become No. 1? Is it as important as to win the tournament, or what about this fact? 那關於成為No.1的機會呢? 這跟贏得這個賽事一樣重要嗎? 或這是其他? RAFAEL NADAL: Is another thing. But believe me, if I win on Sunday, gonna be the last thing that I gonna think. For me, the important thing is the tournament. I always told you before 100 times: For me, to be No. 1 wasn't the main goal for me. The main goal for me is be healthy, try to play healthy as long as I can, and I did this year. For that reason, because I was healthy and I was ready to play few weeks in a row without problems, practice well, I gonna have my chance to be another time in the top. But anyway, I'm No. 2. I'm happy where I am. Roland Garros is only one time. No. 1 still there for a few more months. 這是兩碼子事。但相信我,就算我星期天贏了那也會是我最後一件想起來的事。對我來說 重要的是賽事本身。我告訴過你們一百次了,成為世界第一不是我主要目標。我的主要 目標是健康的打球,而今年我做到了。 因為我保持健康才有辦法連續打數週而不出問題,而且練習狀況良好,我會有機會再達 巔峰的。 但無論如果,我是No.2,我很高興在這個位置,法網(今年)就這一次,而世界第一在未 來幾個月都有機會。 THE MODERATOR: Questions in Spanish, please. 一樣是to be continued.....Orz -- ★ ★ ★ ★ 2009 2005 2006 2007 2008 2010 2008 ATP World No.1 ╭───────────────╮ │§ Rafael Nadal §│ ╰───────────────╯ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.117.189.60 ※ 編輯: a111156987 來自: 140.117.189.60 (06/07 21:28)

06/07 21:41, , 1F
恩 辛苦了 我用看的都好累了....
06/07 21:41, 1F

06/07 21:42, , 2F
"不可能比較的,去年此時我在Mallorca的游泳池裡" XD
06/07 21:42, 2F

06/07 21:44, , 3F
推!!
06/07 21:44, 3F

06/08 02:27, , 4F
辛苦了!!
06/08 02:27, 4F

06/08 14:55, , 5F
真是辛苦了,Rafa英文越講越長囉!
06/08 14:55, 5F
文章代碼(AID): #1C3FFYrm (Nadal)
文章代碼(AID): #1C3FFYrm (Nadal)