[Q&A ] 2010 Wimbledon 6/29

看板Nadal作者 (哇西球)時間15年前 (2010/09/25 11:25), 編輯推噓2(200)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/1
Day 9 Tue. 29th June,2010 (Day7、8沒有Q&A,所以這篇有兩段唷~~~~) Questions for Rafa: I feel sorry for those players who cheat 關於Rafa的問題:對於欺騙的球員,我覺得很遺憾 Q&A 1. Hello Rafa, congrats to your win on Saturday and I really hope that your fine now. Now that England is out of the World Cup, you could cheer for Brazil. What do you think? Love, Mayara – Brazil Q 哈囉Rafa,恭喜你星期六贏球,我真的希望你現在一切都還好。既然英格蘭在世界杯 出局了,你可以幫巴西加油。你覺得如何? RN: I like the Brazilian team but I am going to be diplomatic here and say that I only want Spain to win at this point… RN: 我喜歡巴西,但我在這裡要說我只希望西班牙贏球。 2. One of the most noticeable things about you is the importance you attach to fair play and correct behaviour, so what do you think when you see sportsmen cheating or behaving badly? Vamos campeon! I saw you on Centre Court on Saturday and you are incredible!! Love, Emma Q 你最引人注目的一個地方,就是你強調公平競爭跟正確行為的重要性,所以當你看到 運動員欺騙或行為不端正的時候,你會有什麼想法? RN: I think that I have proven during all these years how important is to be fair in and off the court. I just couldn’t cheat, not the way I have been brought up so I am sorry for those who cheat and I also feel we have to be strong as a sport against those who cheat. RN: 我認為這幾年我證明了不論場內外,公平有多重要。我就是無法使用欺騙手段,這並 不是我接受的教育,所以對於那些會欺騙的球員,我感到遺憾,而我認為當對抗那些 會使欺騙手段的球員,我們必須要堅強。 3. Do you ever imagine what it would be like to play tennis 40 years ago? Do you think you would be able to be a great player with a wooden racket, and would you have enjoyed travelling without your coaching team? Claire Q 你曾經想像過在40年前打網球是什麼樣的嗎?你認為當你使用木製球拍時,你也會成為 一位偉大的球員嗎?你享受巡迴時沒有你的教練團在一旁嗎? RN: Many thanks. I suppose there are also many other factors that make it different and clearly not something we want to do. Imagine also travelling. Now it is easy even to get to Australia. In those days it must have taken them for ages to get there! Nowadays we lose and we can go home easily and quickly! RN: 非常謝謝。我想有許多其他因素導致過去跟現今網球有所不同,而顯然地不是我們想 要去做的。想像巡迴比賽吧。現在我們要去澳洲很容易,而過去他們則要花上幾年的 時間才能夠到那裡!現在我們如果輸球之後,很簡單而且很快就可以回家了! 4. I grew up watching Borg, Agassi and Enberg winning on grass by making hardly any aces. Do you think big servers are ruining the beauty of the grass game which should consists of passing, volleys and lobs and occasionally some aces? Sometimes I feel big servers are playing baseball instead of tennis. Thanks, Shirlee, New York City Q 我是看著Borg、Agassi跟Enberg打球長大的,他們在草地上幾乎不靠任何Ace球而贏得 勝利。你認為是否發球重砲手正在破壞草地網球上,包含了穿越、截擊、高吊球以及 偶爾的Ace球這種打法的美感?有時候我覺得這些發球重砲手是在打棒球而不是網球。 (這個人應該跟我差不多年紀XD) RN: Clearly the big servers have an advantage here on grass but that’s the way it is. RN: 顯然這些發球重砲手在草地上擁有優勢,但那就是草地網球的方式。 5. What I wanted to ask please is: what gives you the most satisfaction in your tennis career to date, regaining the world number one ranking this year or simply playing the best tennis you can as consistently as possible? You really are a credit to tennis, on and off-court! Amanda, West London Q 我想要問的是:在你的網球生涯中,是什麼讓你獲得最大的滿足感,是今天重新回到 世界第一,或者只是盡可能地持續打出你最棒的網球?你真的是屬於網球的榮耀, 不論是在球場上或是球場之外! RN: Playing the best tennis and specially winning tournaments, big tournaments like Wimbledon gets you to that world ranking… RN: 打出最好的網球,並且能贏得冠軍,尤其是像溫布頓這樣的大賽事,能夠提昇你的 世界排名... 6. Congratulations on your best match yet at Wimbledon. At changeover, doesn't it bother you having a huge camera lens filming you during your private moments of thought and concentration, or are you able to just forget that they are there? It just seems so intrusive. !Bona sort! Claudia, Penyes Rotjes, Mallorca Q 恭喜你打出目前你在溫布頓最好的一場比賽。在換場的時候,有巨大的相機鏡頭對著你 狂拍,不會對你在思考或專注的私人時間造成干擾嗎?或者你能夠忘記他們的存在? 看起來似乎很打擾。 RN: I suppose we have gotten used to it. No worries. RN: 我想我們習慣了。不用擔心。 7. Congratulations on your commanding performance! When you have a day off during a grand slam second week, when do you practise and for how long? A die-hard fan, Abbie Q 恭喜你優異的表現!當你在大滿貫第二週時的休兵日時,你什麼時候會去練習,而且 會練習多久呢? RN: I am hitting today for an hour. But it also depends on how the previous match went. I feel I need that good hour of practice today. RN: 我今天擊球了一個小時。但也會視前一場比賽的狀況而定。我覺得我今天需要一個 小時高質量的練習。 8. You played great against Mathieu, but is it going be more difficult against Soderling? Axèle Q 你在對戰Mathieu的比賽中打得很棒,但即將要跟Soderling對打,是否會更加辛苦? RN: They are different matches. Mathieu is a very good and talented player. I am sure that Soderling’s match will be, as always, very difficult. RN: 都是很辛苦的比賽。Mathieu是個非常優秀且有天份的球員。我相信跟Soderling交手 會跟以往一樣,非常地辛苦。 9. Do you get annoyed with fans who ask for your autograph several times, or do you just accept it? Kim, London Q 對於要求你簽名很多次的球迷,你會覺得很煩嗎?或者你就是接受? RN: I try to be as nice as possible with everyone and try to sign as much autographs as possible. It is true that I see many times the same person asking for autographs and that’s kind of unfair for the other fans… So I sign to the others in that case…. RN: 我盡可能地對每個人都很友善,而且試著盡量簽名多簽一些。的確我看過很多次同樣 的人來要簽名,而那對其他球迷是有些不公平...所以在這種情況,我會替其他球迷 簽名。 (Rafa真的人有夠好的!!!!!!!!!!) Questions for Rafa: Nutella, my love for cookies – and my naughty cousins! 關於Rafa的問題:Nutella,我最愛沾餅乾來吃 - 以及我調皮的堂弟們! 10. Hello Rafa, I saw the video with your cousin on facebook, it seems wonderful. Do you play with them often when you are in Mallorca? Do they understand that you are a very famous tennis player or do they only see you like their old cousin? Kisses from Madrid, Rosi. Q 哈囉Rafa,我在facebook上看了你跟你堂弟們一起的影片,看起來很不錯。你在馬洛卡 的時候會經常跟他們玩在一起嗎?他們知道你是非常有名的網球球員嗎?或者他們只 把你看作他們的堂哥? RN: Yes I see them all the time. I love being with them, they are a lot of fun. A bit naughty so that makes them funny for me but I guess not that much with my ant… I think they know a bit of what I do, but they see me like the elder cousin in the end. RN: 是的我總是會見到他們。我喜歡跟他們在一起,他們很有趣。有一點調皮,這使得他 們對我來說很有趣,但我猜對我嬸嬸來說就沒那麼有趣了...我想他們略知我的職業, 但最終他們還是把我看作他們的堂哥。 (小孩跟大小孩咩XDDDDDDDDD) 11. I know you adore your beloved Balearic Islands, but have you ever thought of holidaying anywhere in Australia like our Ningaloo Reef Archipelago, where I am blessed enough to live. Taryn Ford, Western Australia. Q 我知道你深愛你心愛的巴利阿里群島,但你曾經想過到澳洲,像是我居住的寧格魯 珊瑚礁群島度假嗎? RN: I hear it is beautiful but to be honest I am not too much at home so it is nice to stay there for many reasons. RN: 我聽過那是個美麗的地方,但老實說,我並不常能在家裡,所以有很多理由讓我覺得 待在馬洛卡很好。 12. It’s wonderful to see you back on grass in Wimbledon and playing so well, especially in your all whites :) When it comes to food, if you had to choose – sweet or salty? I know your favourite Quely cookies are neither :) All the best for this week Rafa, xx Nicole. Q 能看到你重回溫布頓草地,並且打得這麼好真是太棒了,尤其看到你穿著全身白色:) 提到食物,如果你能夠選擇,你會選甜食還是鹹食?我知道你最喜歡的Quely餅乾既不 甜也不鹹:) [註:Quely就是Rafa代言的那種馬洛卡小餅乾啦!但聽說是偏鹹的] RN: Salty more than sweet but with the exception of Nutella… RN: 比較喜歡鹹的,但除了Nutella之外... (我好想問他Rogi跟Nutella他比較愛哪一個XD 超大誤) 13. What are your favourite balls? My favourite balls are Slazenger, I hate HEAD ATP balls. Mónika from Hungary Q 你最喜歡的網球牌子是什麼?我最喜歡的是Slazenger的,最討厭HEAD的ATP比賽用球。 RN: That’s a good question. Now they are all pretty similar, The important thing for us is that we play with the same balls for a whole swing. Not many changes. RN: 那是個好問題。現在都非常類似,對我們最重要的是比賽中我們都是使用同一種球。 不要有太多的改變。 14. I was wondering if Nike custom-make some of your clothing, as I particularly like the lilac velour traning top you were wearing last week, but it doesn’t appear in your catalogued items. Julie Tingle Q 我想知道是否Nike專門為你訂製一些衣服,我特別喜歡你上星期穿得淺紫色絨布訓練 外套,但似乎不在你的型錄上。 RN: Yes, they are taylored but I believe everything is at the shops on different sizes. RN: 是的,他們是訂製的,但我相信每樣都在店裡見得到,有不同的尺寸。 15. In your blog from the French Open you said that you would try to go and see "Love Never Dies", the sequel to "Phantom of the Opera" when you were in London. Have you managed to do that, and if you did, what’s the review? Julie Tingle Q 你在法網時的部落格有提到,在倫敦時,你會去看「歌劇魅影」的續集「真愛不滅」。 你去看了嗎,如果你看了,你有什麼評論呢? RN: Didn’t have the chance during Queens. Clearly during Wimbledon because of the distance, the time, etc. is more difficult. Maybe in NY if they play it there. RN: 在比女王草地賽時還沒有機會。顯然地,在溫網期間,因為距離、時間等因素,會更 難找到機會去。也許等到去紐約吧,如果他們有到那裡演出。 16. You say you take 100 packets of cookies to every tournament. Do you charter a plane for those? And are you worried that you will weigh about 150kgs when you stop playing tennis? Love, Emma Q 你說你在每次賽事都會帶一百包餅乾。你要包一架飛機運送嗎?你會擔心當你不再打球 以後,你會增加到150公斤嗎? (包機運餅乾XDDDDDDDDDDD) RN: They actually send me some boxes. Not sure they are 100… No worries about my weight when I stop. I am sure I will stay fit since I am very active! The quely biscuits aren’t bad for that. RN: 他們的確寄了幾箱給我。不確定是不是一百包...不用擔心我退役後的體重。我相信 我會保持身材,因為我非常的好動!Quely餅乾也不會影響我的身材。 (結論就是一百包應該是誇飾法) 17. As you’re such a fair person I think you’d be a very good umpire (much better than that one that warned you the other day!) so if you could be an umpire for the day, who’s match would you like to umpire and why? Besos y abrazos, Juliette Westbrook-Finch Q 因為你是個崇尚公平的人,我想你會是個非常優秀的主審(比之前警告你的那位好!), 所以如果有一天你成為主審,誰的比賽是你最想要判的,為什麼? RN: Not possible since I would like to be playing not umpiring. But good question anyay. RN: 不可能,因為我想要比賽而不是當主審。但是個好問題。 (感覺Rafa很不愛回答假設性&不可能發生的問題) -- ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ● ● ● 2009 2005 2006 2007 2008 2010 2008 2010 2010 ◣◢◣◢ , ██▉ ███*███ ███ ████ " █▇▉*█▇█ █▇▇ █▇█", ▄▄▄▄ █◥◣ █. █ █ φRacheliu ATP World No.1 . " ". " -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.104.162.211

09/25 12:20, , 1F
謝謝翻譯! 150公斤讓我笑了XD 很可怕的假設
09/25 12:20, 1F

09/25 21:58, , 2F
謝謝翻譯 太棒了
09/25 21:58, 2F
文章代碼(AID): #1CdMkkC8 (Nadal)
文章代碼(AID): #1CdMkkC8 (Nadal)