[賽訪] 2011 Roland Garros 2nd Round
def. Pablo Andujar(ESP) 7-5, 6-3, 7-6(4) WIN
Q. It looked like he gave you a hard time. Maybe the wind? What are your
feelings about this match?
看來他帶給你困難。也許是因為風?你對這場比賽有什麼感覺?
RAFAEL NADAL: Well, I think for moments I played a little bit better. For
moments I'm sure I didn't play well. I think in general that the match wasn't
good for me. But not for the wind. Is because I am practicing well, but I not
playing very well when I play matches. That's why. No excuse.
我認為有些時候我打得有好一些。有的時候我的確沒打好。我想整體上這場比賽對我來說
並不好。但不是因為風的緣故。我練習狀況不錯,但當我上場比賽時沒能打好。原因就是
這樣。沒有藉口。
Q. Andy Murray said that it was really tough out there today, like the
conditions were really making an effect on the match. So you didn't find it
to affect you at all?
Andy Murray說今天外頭的天候狀況真的很辛苦,像是外面的情況確實對比賽造成影響。
所以你沒有發現到那對你有任何影響嗎?
RAFAEL NADAL: Oh, sure. Sure, the conditions affect, but is better find
solutions inside myself than outside. If it's wind, it's wind. The problem is
if you are playing better or worse, you know, if you play good, seems like is
much less wind. If you are playing bad, seems like a hurricane. So I think it
wasn't an easy day, but in general that you can play good with these
conditions. It's not a big problem, I think.
喔,當然。當然有影響,但最好是要從自己身上找到解決方法。是風。問題是你打得好壞
你自己知道,如果你打得很好,就像是沒什麼風。如果你打得不好,就像是有颶風一樣。
所以我認為天氣是不大好,但整體上你是能夠在這樣的條件之下打好的。我覺得並不是
大問題。
Q. Do you feel that you had a better control of the ball today than against
Isner on the same, same problems? Or did you improve a little bit or what?
你覺得跟對上Isner的比賽相比,今天對於球的掌控有比較好嗎?還是你有做些改變或是
什麼的?
RAFAEL NADAL: The movements I think still a little bit slow. Well, in my
opinion-- no, was a little bit unlucky after a lot of luck, you know. Because
after the first set was-- I had 5-3 on serve. I had 3-2, 4-2 on serve for
5-2. Lot of chances to have not very tough first-set victory.
After that I won 7-5. After that I have 2-0 to have the 3-0 and can play with
a little bit more calm and try to play a little bit more aggressive, try
different things to get confidence.But I never had this advantage on this
court, seriously, no?
我想移動還是有點慢。嗯,我覺得 -- 不,你知道的,在不少好運之後是有點運氣不好。
因為在第一盤是 -- 我在5-3領先時要發球。我從3-2,4-2,保發後到5-2。有很多機會能夠
不要那麼辛苦地贏下第一盤。
在那之後我以7-5拿下。然後我在2-0想取得3-0的時候,我可以打得更冷靜些,並且更有
侵略性,嘗試些不同的事情來獲得信心。但是在這個球場我從來沒有這種優勢,說真的。
When I had the break, always he break me back. So that was a problem to play a
little bit better, or to try, anyway. And after that, seriously, I think in the
-- well, I was very lucky in the 5-1, for sure. But I was very lucky in general
in all the set. That's for sure, no?After the 5-2, I think I played better. I
think I played with better directions against his backhand, a little bit
playing a little bit longer with the forehand. So I am not happy, but I am
here. (Smiling.)
當我破發之後,他總是能夠回破。所以那是我得要打得更好或是嘗試要打更好時的問題。
認真的說,我想在 -- 嗯,當然我在1-5的時候是非常幸運的。但是在這整盤我都是非常
幸運的。那是當然的,不是嗎?在2-5之後,我想我打得比較好。我認為我在對付他的
反拍時打出比較好的方向。正拍也比較長。所以我並不開心,但是我還在這裡(笑)。
Q.You said before that you didn't play very well today. What can explain
that? Is it technique or confidence or, whatever, wind?
你之前說到你今天沒有打得很好。理由是?是技術上的問題還是信心,或者有其他的,
像是風?
RAFAEL NADAL: The problems I think everybody knows; the solutions is more
difficult.The problem is I am not playing enough aggressive, but I am not
doing that because I don't have-- I don't watch the ball enough well to go
inside, to hit the ball, changing direction with the forehands.
Probably I am playing a little bit nervous, and that's why legs didn't work
as well as usual.So the movements must be a little bit more dynamic, a little
bit more electric to have the right position to hit the ball well. And if I do
that, I think I can have big change.
我想問題大家都知道;解決方法是比較難的。問題是在我打得不夠有侵略性,但是之所以
沒有那麼做是因為 --我沒有把球看得夠清楚好能夠進到場內擊球,並且用正拍改變方向。
也許我是打得有點緊張,而且我的腳程不像平常一樣發揮得那麼好。所以移動必須要更有
動力,才能在正確的位置擊球。如果我能夠那麼做,我想我會有更大的改變。
Because on the practice I am doing constantly I am practicing well, so it's
probably a little bit more mental than the rest of the things.
因為在練習的時候,我的練習狀況一直都很好,所以也許是心理的因素比較多。
Q. But is it the confidence that makes you run not very good, or it is the
run which is not very good that gives you no confidence?
不過是信心導致你移動不那麼好,還是是因為移動不好而讓你缺乏信心?
RAFAEL NADAL: Well, I would say beginning of Roland Garros always is tough
for me, but, at the same time, you know, I not playing that well.I don't know
if why is the confidence, how is-- but that's the thing, and that's-- I gonna
try for sure my best.I think I played with fantastic attitude today, no? And
if I didn't play my best, I was there all the time. I fighted every ball and
all the time trying to find solutions to play better.That's what I want to
try tomorrow when I gonna practice. For me, I will try my best in every
moment. We will see.
我會說是法網一向對我來說都不容易,但同時,你知道的,我打得不那麼好。我不知道
是否是因為信心,但就是那麼一回事,當然我會努力要盡全力。我想我今天比賽的態度
很好,不是嗎?如果我沒能打出最好水準,我仍一直在場上努力。我會奮鬥每一球,
並且不斷地嘗試找到能打得更好的方式。那就是我明天練習時想要嘗試的事情。對我
來說,每一刻我都會盡全力。我們就拭目以待吧。
Q. A win is a win, but in the past you were so dominant. You were not losing
sets. Could you specifically focus on what your thoughts are, your confidence
in particular? Are you as confident as before or not? Focus on that part,
please.
贏了就是贏了,但是過去你是如此具有宰制力。你沒有失掉過幾盤。你能夠特別針對
你的想法說一下嗎,特別是在信心方面?你還是像過去一樣有信心,還是沒有?
請針對那個部份。
RAFAEL NADAL: I lost matches this year, not sets. I lost two matches on clay
for that. But be dominant or not, I was dominant. I played all the finals, so
I only lost three sets doing all the tournaments before the finals, before
the two finals that I lost. So I was dominant.But here I am not playing that
well, and I gonna try to play much better next time. That's what I can say,
and that's what I can think, try my best in every moment, try to be positive
like I did today during all the match. I will see what's going on after.
我今年輸了比賽,不是盤。我在紅土上輸了兩場比賽。但是否仍有宰制力,是的。我打進
了所有的決賽,所以在所有賽事中,我在決賽之前只失掉三盤,是在兩個決賽之前失掉的
。所以我是有宰制力的。但在這裡我沒有打得那麼好,下一次我會嘗試要打得更好些。
那就是我能說的,也是我所想的,在每一刻都盡全力,嘗試要積極,就像是今天整場比賽
時所做的一樣。我會看看之後會如何發展。
Q. Is it unusual for-- it's pretty unusual for you to be up a break in the
set to have the control and suddenly not be able to kill it. Is it
frustrating? Can you try to explain what's happening when you have the game,
the serve to be break up, to break up, and you can't convert it? Is it at
this time you're feeling more nervous than usual?
是否並不尋常 -- 對你來說,在一盤裡有破發領先而取得掌控之下,而突然沒能屠殺比賽
是否是很不尋常的。是不是很挫折?你能試著解釋一下當你拿下那一局,有破發領先而你
卻無法轉化它是怎麼了?這次是因為你比平常還要緊張嗎?
RAFAEL NADAL: I didn't understand.
我不明白。
Q. Usually when you're a break up in a set--
通常當你在一盤裡有破發領先的時候 --
RAFAEL NADAL: Yeah.
是
Q. -- you're killing the match. And it seems like each time like in a break
up today...
--你會屠殺那場比賽。而且似乎每次像今天一樣有破發領先的時候...
RAFAEL NADAL: Today, yes. That's what happened.I think I didn't serve enough
well, I didn't hit enough well the ball.And he played aggressive when he was
break against, no? He played very aggressive with the return, having good
shots. He has a very good rhythm with the ball, good movement. So I think
he's a good player. For sure wasn't an easy match. All the matches are tough.
You can win easy only when you are playing perfect. If not, you have to
suffer a little bit.
今天,是的。我想我今天發球發得不夠好,沒有好好地擊中球。而且當他反破發回來的
時候,他打得很有侵略性。在回擊時他打得非常有侵略性,有不少好球。他對於球有
非常好的節奏,移動也是。所以我想他是個好球員。當然不是一場輕鬆的比賽。所有比賽
都是艱難的。你可以輕鬆贏球只是在當你完美發揮的時候。如果沒有,你就會打得有些
掙扎。
Q. You said before easy to see the problem; difficult to find the solution.
When you realize that you are playing short, what goes through your mind?
What do you try to do? You immediately try to change, hit it stronger, or
think about changing maybe the racquet?
你之前提到過發現問題很容易;找到解決方法很難。當你意識到你擊出的球較短的時候,
你會想到什麼?你會嘗試做些什麼?立刻試著改變,把球擊得更加強勁,或者考慮也許
是換把球拍?
RAFAEL NADAL: Racquet?
球拍?
Q. I mean, you never know. There are strings, the tension. You wait for the
next-- the new balls. What goes through your mind if you realize that your
ball is short today?
我意思是,很難說吧。有拍線、張力。你等待著下一個 -- 新球。如果你感覺到你今天
的球偏短,什麼念頭會閃過腦袋?
RAFAEL NADAL: I am not that good. That's what I think, no? I don't think
about the racquet. I don't think about the ball. I think about myself. Always
is my fault. Is not the fault of the rest of the things. If I am playing bad,
if I am playing short, if I am playing too long, is my fault. It's not the
fault of the racquets or the wind, you know. It's always--
我沒那麼好。那是我想到的,不是嗎?我不會想到球拍。我不會想到球。我想到的是我
自己。一向是我的錯。不是其他事情的錯。如果我打得不好,如果我球打得偏短,如果
我打得過長,都是我的錯。不是球拍或是風的問題,你知道的。總是--
Q. The legs?
腿呢?
RAFAEL NADAL: But the legs are mine, no? (Laughter.) No, so that's-- it's the
true, no? What I think. Try to play longer next time. But try to find the
right movements to have the confidence to hit the ball.
Most important thing is try to hit the most of the-- 70% of the balls very
similar, no? The same altitude, the same spin. So if you can repeat the same
ball, almost every time after you gonna have the chances to start to play
longer, to start to play with better directions.
But the most important thing in the beginning to go to the next step is have
the control of the ball, and have the control of the ball is know if you
gonna hit the ball one meter over the net, two meters, or half meter. That's
the first part of the improvement. I am in that part.
但是這雙腿也是我自己的,不是嗎?(笑聲) 不,所以那是我想的 --這是事實。嘗試下次
要擊球長一些。嘗試找到正確的移動,好能夠有信心的擊球。
最重要的是要嘗試擊中大部分 --70%的球,非常類似不是嗎?相同的高度、旋轉。所以
如果你能夠重複同樣的球,幾乎每次在你有機會開始把球打得比較長之後,就開始能打出
比較好方向的球。
但剛開始要進入下一步時,最重要的是要控制球,要控制球是要知道你要把球打過網一
公尺、兩公尺或是半公尺。那是進步的第一步。我正在那個部份。
Q. Now, you say you had practiced well, that your attitude was okay, but then
it was perhaps something mental. So what was happening in your mind? How come
you're different?
現在你說你練習狀況很好,你的態度也沒問題,但可能在心理上有些問題。所以心理方面
怎麼了呢?為什麼你會有所不同?
RAFAEL NADAL: Well, what is wrong about me is my footwork, my legs. But
they're very much connected to my head. Maybe I'm more nervous than usual. I
don't know. But I think it's my footwork. I think that's the problem. I have
to overcome this; otherwise I'll go back home immediately. There's only this
choice: Either I improve or I'll go back home. What I want is to improve to
this tournament.
嗯,我自己的問題是腳步,我的腿。但是那跟我的腦袋有很大的關係。也許我比平常還要
更緊張。我不知道。但我想是我的腳步。那是問題。我必須要克服這點;不然我馬上就要
回家了。只有這個選擇:改進或者是回家。我希望我能在這個賽事時改進。
Q. Pablo could have won two sets. He had two set points. And you said that
you've played more than seven hours in two matches. This is something you
frequently do. Your match is usually long. But this means a lot of pressure
on you. The question is: Did this impact your game?
Pablo可能可以贏下兩盤。他有兩個盤末點。而你提到你在兩場比賽中打了超過七小時。
這是你常做的事情。你的比賽經常很長。但是這代表著你有很多壓力。問題是:這有
影響到你的打法嗎?
RAFAEL NADAL: Well, maybe the pressure for Djokovic was to play the finals.
Is this what you mean? I have no pressure. I was not thinking about these
points. It's not something that matters a lot to me. I'm really happy with
what I did.I think I don't need to try and prove something to myself any
longer. I am lucky enough, given all that I have at home with all the
trophies I've won so far. Nobody can take them away from me.
也許壓力對Djokovic來說是比決賽。這是你的意思嗎?我沒有壓力。我沒想到這些。
這對我並不大重要。我很高興我所做到的。我認為我不需要再嘗試證明我自己。我很幸運
,目前能夠贏得所有擺在家裡的獎盃。沒有人能夠把他們從我身邊拿走。
So all the pressure people can put on me now is all relative. At the age of 24
I've done so many things, many more things than I could have dreamt of in my
career. So it's a question of finding my game, the best type of game for me.
Frankly, I think I like playing long matches. I don't think it's bad for me
to play long matches. On the contrary, this is a good physical and mental
preparation for me for the tournament.
所以現在所有大家給我的壓力都是相關的。我在24歲已經做了這麼多事,比我在生涯中
夢想的還要多。所以對我來說,問題是要找到我最好的打法。坦白說,我認為我喜歡打
長時間的比賽。我不認為打長時間比賽對我是不好的。相反的,這對我在賽事的體能跟
心理準備都是好的。
After this, of course I need to improve my game from the qualitative point
of view. This is what I've started doing. Well, for the time being, it's true
I play better during practice compared to my game during the matches.
在這之後,當然我需要在質的方面改進我的打法。這是我開始在進行的。嗯,事實上,
目前我在練習的狀況是比比賽時要好。
Q. (Off microphone.)
RAFAEL NADAL: Well, the first three it was luck. It was 40-Nil. That's the
end of the set. I thought I couldn't do much after this.But then when it was
the deuce, I thought, oh, I can perhaps build up my confidence again. I'll
try and relax a little. Then when I was up 5-2, I didn't lose the set.
前三分(?)是幸運的。是40-0。那是這盤的最後。我認為我在這之後做不了太多。但是
之後deuce的時候,我想:喔,我可能可以再次建立我的信心。我試著放鬆點。後來在我
5-2領先的時候,我沒有失掉那一盤。
Then we had all these rallies, and this is when I thought I could win my two
serves. And then if it was 5-3, he would feel the pressure on his
shoulders.This is when I thought I've got to hit well inside the court, not
to make any unforced errors. I didn't make any errors.
我們有些來回,當時我想到我可以贏下我的兩個發球分。而且之後如果是5-3,他肩膀上
就會倍感壓力。那時我想我得要好好把球打進場內,不要發生任何非受迫性失誤。我沒有
發生失誤。
He won a few points. I was not playing long enough. Yet I was not really making
many mistakes. And then the pressure was on his shoulders, because he had come
from a favorable position down to this new position.Then there was a bit of
luck, 5-4, and then the tiebreak and this dropshot, as well. But these are the
things that might happen. Then I manage to improve going from 5-1 up to 5-5.
他得到不少分。我打得不夠長。然而我並沒有真正發生很多失誤。之後壓力在他身上,
因為他從一個有利的情勢到了這個新的位置。之後是有點好運,5-4、搶七,還有這個小球
也是。但這些是可能會發生的事情。我成功設法從1-5追到5-5。
Q. The other day when you were playing against Isner you felt your game was
not really good, and today you've had some problems on your serve. How come?
之前你對上Isner的時候,你感覺你的打法沒有很好,而今天你在發球有些問題。為何會
這樣?
RAFAEL NADAL: Well, I wanted to return aggressively. My serve was not that
bad, but afterwards I wanted to change my tactics a little and to return the
balls backhand.Afterwards it was okay, so I decided to put more spin into the
balls and to hit them more strongly. Usually when he was taking the ball
backhand I had to move too much on the court, so I slightly changed my serve
strategy, and I thought it was a good idea because I could see the first ball
better.
嗯,我想要有侵略性的回擊。我的發球沒那麼糟,但我想要改變一點我的策略,並且用
反拍回擊。之後是不錯的,所以我決定要多加點旋轉,並且更有力的擊球。通常當他打
出反拍的時候,我在場上必須大幅移動,所以我稍微改變我的發球策略,而且我認為這
是個好主意,因為我可以更好地看清楚第一球。
Q. I have several questions. My first question is: It seems that when you
play on the Lenglen, you don't really play that well. I have another
question. Pablo said he wanted to play as if he were Djokovic. What do you
think about this?
我有幾個問題。第一個問題是:似乎你在Suzanne Lenglen球場比賽時打得不大好。還有
其他問題。Pablo說他想要打得像他就是Djokovic。你對這有什麼想法?
RAFAEL NADAL: Well, nobody can play like Djokovic, because there's just one
Djokovic, to answer your question.Whether he said this or not, I can tell you
it's impossible to play like Djokovic. Everybody's got his own style. You
can't try and imitate any other player. Of course you can take a few ideas
here and there, but copying someone, that's absolutely impossible.As if now I
wanted to play like Federer, I couldn't do this, or say I wanted to play like
Murray, I couldn't do this.Everybody's got their own skills. Everybody's got
their own game style. But there are players that have less to lose than me
probably. People could play more aggressively, be more of an attacker or
return the balls differently.
嗯,回答你的問題:沒有人能打得像Djokovic,因為只有一個Djokovic。不論他有沒有
這麼說,我可以告訴你,不可能像Djokovic那麼打。每個人都有自己的風格。你無法嘗試
並模仿其他球員。當然你可以吸取一些想法,但是要複製某個人是絕對不可能的。就像
現在我想要像Federer、像Murray那樣打,我做不到。每個人都有他們自己的技術。每個人
都有自己的球風。但是跟我相比,有些球員可能沒什麼好輸的。他們可以打得更有侵略性
。可以有更多的攻擊或者以不同的方式回球。
But, as I said before, I don't think I played that badly. Juan made a few
mistakes, as well. I think his season is excellent on clay. I think he's very
consistent in his pace. He's really intense when he hits the balls, they're
very heavy balls, and his footwork is really excellent. He returns the balls
really well. I think he's got a lot of things he can still do.
但就像我以前所說的,我不認為我打得那麼差。Juan也犯了一些錯誤。我認為他在紅土
賽事表現出色。我想他在他的路上非常的堅持。他擊球十分的強勁,球質很重,而且
他的腳步十分出色。他回擊球回得非常好。我想他仍舊可以做到許多事。
Q. Well, you were saying that usually your first rounds are not really good,
but let's have a look at 2011. Would you say that to start 2011 the starting
of the year is like the other years or worse or better?
你說通常你的第一輪比賽都不是很好,但讓我們看看2011年。你會說這一年的開始就跟
其他年度一樣,或者更好還是更差?
RAFAEL NADAL: Well, I lost two sets sometimes, but not the match. You know, I
don't like these comparisons between years. I don't know if I'm going to win
a sixth time.We should talk about the present. We should talk about the
problems I have today and the solutions I have to find. We have to think
about this. I know exactly what I have to do. I have to improve day in, day
out. You can't go from 0 to 50 or from 0 to 100 or 15 to 30, 30 to 45. It's
each point that counts. You have to go up little by little if you can. If you
can't, then go back home. That's the thing.If I can't do this, I'll go
fishing in Mallorca, but each day I see some type of improvement, okay. I've
reached the third round. I'm still here in front of you. I'll do my utmost
tomorrow so that my practice is like yesterday's, which was very positive. I
practiced really well.
嗯,我掉了兩盤,但不是整場比賽。你知道的,我不喜歡這些年度間的比較。我不知道我
是不是會贏第六次法網。我們應該要談談現在。我們應該討論我今天的問題以及我必須
找到的解決方式,我們必須要思考這些。我確實知道我得要做什麼。我必須天天進步。
你不能一下從0到50或從0到100,或是從15到30,30到45。每一分都要算。你必須要一點
一點的提昇。如果你不能,那麼就會回家去。就是如此。如果我做不到,我就會在馬洛卡
釣魚,但我每一天看到了某種進步,是好的。我已經打進了第三輪。我還在這裡,在你們
面前。明天我會發揮極限,我的練習就像昨天的一樣,是非常正面的。我練習得很好。
Maybe today was not really prepared for this type of match. However, my
warmup was really good this morning. It really is a good sign, you know.
Playing well is one thing, but if my practice is bad and I play badly on the
courts, then I would say I have to change something. But my practice was
good, and I didn't play that badly, that poorly.
So to start with, that's my starting point. Then I will continue and try and
improve, so the next match I play it's going to be better and so on and so
forth.This is what I've decided to do. I will try and stick to this. I will
do my best, as I said. If I can't do this, I will go back home. I will say,
Okay, I've done my best. Back home.
也許今天沒有準備好這場比賽。然而,今天早上的熱身狀況很好。那真的是個好徵兆。
打得好是一回事,但是如果練習時不好而且在場上表現也不好,那麼我會說我必須要
有所改變。但是我的練習狀況很好,而且我沒有打得那麼差、那麼慘。
所以那是我的起點。之後我會繼續並且嘗試改進,下一場比賽會更好。這是我決定要做
的。我會嘗試並且堅持這點。我會盡全力,就像我說的那樣。如果我做不到,我就會回
家,我會說:Okay,我已經盡力。回家吧。
Q. Well, your next opponent will be Antonio Veic from Croatia. What do you
know about Veic?
你下一場比賽的對手是來自克羅埃西亞的Antonio Veic。你對他有什麼瞭解?
RAFAEL NADAL: Well, I played against him, but not that often. I haven't
watched him play. I have not watched his match, but he's probably defeated
Davydenko, so he's a good player, I think. I will try and do my best. I'll
try and find my own tennis, my own game, and then I will pray so this is
enough so that I can win.
我跟他打過,但並不常。我還沒有看到他比賽,但是他擊敗Davydenko,所以我想他是個
不錯的球員。我會努力做到最好。我是努力並且找到我自己的網球、我自己的球風,之後
我會祈禱這樣足以贏球。
Q. I have a very last question to ask concerning your footwork and how you
moved on the court today. My question is: Do you think it's better for you to
play behind the baseline or not?
我有個最後的問題是關於你的腳步,以及你今天在場上的移動狀況。我的問題是:你認為
在底線後擊球對你來說是以較好的,還是並不好?
RAFAEL NADAL: Well, what is important is footwork and to be where you have to
be on the court. If you're playing from the baseline but you hit the balls,
that's okay.If you hit the balls really deep, that's a different style.
Automatically you're going to move forward into the court. If you hit the
balls correctly, then, you know, you might come into the court.
This is what I'll try and do probably so that I can hit the balls better.
This is what I will be working on.
重要的是腳步以及你必須要在球場上的什麼位置。如果你在底線擊球,但你擊到球,那
就沒問題。如果你球擊得真的很深,那就是不同的風格。自然你會向前移動到場內。
如果你正確地擊中球,那麼你知道的,你可能會進到場內。
這是我嘗試要做的,這樣我可以更好的擊中球。這是我努力的。
(雖然回答接在後面,但感覺這裡還有個問題是問Rafa對Del Potro跟Djokovic這麼早就
對到的看法)
The Del Potro/Djokovic match will certainly be an incredible match.
Sometimes on the tour it is most unfair when the players have to do this. If
it were me, I would change the bylaws. But, anyway, these are the rules for
the time being. This is it. Let's accept them. And of course, some rankings
are more protected than other rankings.This is what happens. We will see. We
will see what happens. But I think it's a bit of bad luck for both players.
Del Potro跟Djokovic的比賽可能會是場不可思議的比賽。
有時候在巡迴賽時當球員們得要這麼做的時候是最不公平的。如果是我,我會改變章程。
但總而言之,這些是目前的規定。就是這樣。我們要接受。當然,有些積分是比其他
積分更要被保護的。事情就發生了。我們拭目以待看看會有什麼結果。但我想對雙方來說
運氣是有點不好。
--
▁▂▁ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★
◢███◣ 2009 2005 2006 2007 2008 2010 2008 2010 2008 2010
▆▆▆▆ ◣◢ , ██◣ ◢█◣*◢██ ◢█◣
●>█<●Σ██Ζ " *█▇▉*█▇█ █▇▇ █▇█",
◥"▽"◤ ◥◤ █◥◣ █. █ █ * █ █ φRacheliu
/豆︶ ╩ . " ". " *
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.104.109.87
推
05/29 11:14, , 1F
05/29 11:14, 1F
→
05/29 11:15, , 2F
05/29 11:15, 2F
→
05/29 11:15, , 3F
05/29 11:15, 3F
推
05/29 11:33, , 4F
05/29 11:33, 4F
推
05/29 18:56, , 5F
05/29 18:56, 5F
推
05/29 18:58, , 6F
05/29 18:58, 6F
推
05/29 21:33, , 7F
05/29 21:33, 7F
推
05/29 23:42, , 8F
05/29 23:42, 8F
※ 編輯: Racheliu 來自: 59.104.109.87 (05/29 23:59)
Nadal 近期熱門文章
PTT體育區 即時熱門文章