[賽訪] 2011 Roland Garros QF
June 1, 2011
def. [5] Robin Soderling(SWE) 6-4, 6-1, 7-6(3) WIN
Q. You said you were perhaps not playing well enough to win the title after
the last match. Do you think perhaps your mind has been a little changed
today?
在上一場比賽之後你說你也許打得不夠好到足以贏下冠軍。你覺得今天想法或許有些改變
了嗎?
RAFAEL NADAL: I said two days ago today I am not playing enough good to win
Roland Garros. We will see in two days. That's what I said.And today I played
better. Much better, in my opinion.
我在兩天前說我打得不夠好到能贏下法網。兩天後我們就等著看吧。那就是我說的。今天
我打得比較好。就我看來是好得多。
Q. Obviously you're playing Andy in the next round; you know him very well.
Can you just talk about your friendship with him and how you've seen his game
so far this year?
顯然你下一輪對手是Andy;你非常瞭解他。你能談談你跟他的友誼,以及你怎麼看他今年
到目前為止的球技?
RAFAEL NADAL: I think he had a fantastic start of the season during
Australia. I thought he had one month without playing his best, but after
that he came back and very well playing a very good tournament in
Monte-Carlo; after, playing, in my opinion, a good tournament in Madrid. But
he lost against a player that -- Bellucci was playing unbelievable there, so
was tough match for him. And after, in Rome I think he played fantastic match
in semifinals against Djokovic. Was the closer player to beat him this year.
So he's doing great. Right now he is in semifinals having tough match against
Troicki the other day saving important moments. So he's coming with
confidence, and will be a very difficult match for me in semifinals.
我認為在澳網時,他這球季有一個很棒的開始。我認為他有一個月沒有打出他最好的狀態
,但之後他恢復了並且在蒙地卡羅打得非常優異;之後,就我的觀點,在馬德里也很不錯
。但他輸給了一個球員 - Bellucci在馬德里打得不可思議,所以對他來說是一場辛苦的
比賽。然後在羅馬,我認為他在準決賽對上Djokovic時打了場精彩的比賽。他(Murray)是
今年離擊敗他(Djokovic)最接近的球員。所以他做得很棒。他對上Troicki是場艱難的比賽
,之前挽救了些關鍵時刻,現在他打進了準決賽。所以他是帶著信心來到這裡,對我來說
準決賽會是場非常困難的比賽。
Q. Coming back to the match, how tough was it to finish the match in the
third set?
談回到這場比賽,在第三盤要結束這場比賽有多困難?
RAFAEL NADAL: Well, this-- you cannot expect to be in semifinals of Roland
Garros winning 6-1, 6-1, 6-1. That's true, no? I was winning very
comfortable, I think, playing a good level, 6-4, 6-1, 2-0. I think, in my
opinion, I had few more mistakes next in that game. Probably I played a
little bit more nervous. But he played well. I lost the game, but the game
must be deuce, because the umpire had a mistake with my serve, in my opinion.
Because when you do a serve to the line, the opponent cannot return the ball.
In my opinion, the line said out later than Soderling touched the ball. So
that game, I came back in that game, and that game must be deuce. And with
the moment of the match, how that match came, was big chance on me to put the
3-0 in the score and probably finish the match early.
嗯,這場--你不能期待會以6-1,6-1,6-1贏球打進法網準決賽。那是事實,不是嗎?我想
我贏得非常自在,打出很好的水準,6-4,6-1,2-0,我認為我在那局之後有比較多的失誤
。也許我打得比較緊張。但他打得很好。我失掉那一局,但那局該是Deuce,因為我認為
主審在我發球上判斷有個錯誤。因為當你發球壓在線上時,對手沒辦法回擊。就我的觀點
,線審喊出界比Soderling碰到球還要晚。所以我在那局扳回來,那局該是deuce。比賽會
怎麼發展,那一刻是我的一個好機會讓比數變成3-0,並且可能可以早點結束比賽。
But anyway, for me was very positive to play a tiebreak, to win a tiebreak in
a tough moment like today, losing the first point with fantastic backhand
down the line of Robin. I think I did a lot of things very good today,
so...And in the same time, was positive to have a close end of match. Because
you have these feelings, you feel the pressure, and that help me for the next
match, in my opinion.
但總之打搶七而且在像今天這樣一個困難的時刻,在Robin一個精彩的反拍壓線球輸掉第
一分後能贏下搶七,對我來說是非常正面的。我認為我今天很多地方都做得非常好,所以
...而且同時比賽末段是很接近也是很正面的事。因為我覺得你有過這些感覺,你感覺到
壓力,而那對我下場比賽有所幫助。
Q. I know it depends also on the opponents, but two days ago you said you
couldn't win the tournament. Today, the way you played today, you can win the
tournament?
我知道也跟對手有關,但兩天前你說你無法贏下這個賽事。有像你今天的打法,你能贏下
法網嗎?
RAFAEL NADAL: I don't know. I can be in semifinals. I am in semifinals. So
for me is very good result in semifinals. Six semifinals here in Roland
Garros. Easy to say; very difficult to do.
Seriously, for me is fantastic news, fantastic result, especially how the
tournament came without play my best during all the tournament.Today I played
well. Quarterfinals another time playing I think a very good match against a
very difficult opponent. I don't know if I can win the tournament.Today I was
ready to beat the No. 5 of the world and two-times finalist in this
tournament. We will see what's going on next round.
我不知道。我可以打進準決賽。我挺進四強。所以對我來說打進準決賽是一個很棒的結果
。六次法網準決賽。用說的很容易;要做到是非常困難的。
認真地說,對我來說是很棒的消息,很棒的結果,尤其在整個賽事過程我都沒有打出最佳
水準。今天我打得不錯。八強對上一個非常難對付的對手,我認為我再次打了場好比賽。
我不知道是否能夠贏下法網。今天我做好準備要擊敗這位世界第五同時是兩屆法網亞軍。
拭目以待看看下一輪比賽會如何。
Q. I'm assuming that you know that Andy hurt his ankle quite badly on
Saturday and has been playing with lots of treatment and painkillers. How
difficult is it to play a guy you know pretty well when you know he's injured?
我假設你是知道Andy在星期六時腳踝傷得挺嚴重,而且在接受許多治療與止痛藥之下比賽
。和一個你十分熟悉而且你也知道他受傷的人比賽有多困難?
RAFAEL NADAL: Well, playing five-sets matches and today playing a tough match
and keep winning, probably he have pain, but the pain is not limiting.
(Translation.) (Laughter.) I wanted to say like this but, I don't know if was
right. So that's what I feel, no? I think probably that the pain is on the
ankle, just turned ankle.
嗯,打了五盤的比賽,今天比了場困難的比賽而繼續贏球,也許他有感到疼痛,但疼痛
並沒有限制(他?) (翻譯)(笑聲) 我想要像這樣說,但我不知道是不是正確的。那是我的
感覺,不是嗎?我想以也許是腳踝在痛,就是扭到腳踝。
I had sometimes in the past, and is something that you feel pain, but in my
opinion, is not limiting you when you are playing, because just resist a
little bit the pain. It's not something that you gonna go down or you feel
that the foot is not have enough power to keep running, no?
So in my opinion, that's not gonna affect him and his confident to be in the
semifinal. He's playing well. He's big player.
我過去有時候有這樣過,你會感覺到疼痛,但我認為是不會限制你打球,因為只是要忍住
一些疼痛。並不是你會倒下或是感覺到你的腳沒有足夠的力量繼續跑動。
所以就我看來,那並不會影響他跟他在準決賽時的信心。他打得很好。他是個偉大的球員
Q. What do you think about Djokovic/Federer semifinal?
你怎麼看Djokovic vs. Federer的準決賽?
RAFAEL NADAL: Well, the best player of the world today against the best
player of the history, so difficult to say more things. Gonna be, in my
opinion, fantastic match. Will be for sure a really tough match, in my
opinion.We will see what's going on. I think both of them have chances to be
in the final. Djokovic is playing fantastic; Roger did very well during all
this tournament. Roger have enough potential to beat everybody, and you know
how good can be Roger in the final rounds of a Grand Slam.
嗯,世界上最佳球員今天要對上史上最佳球員,很難說。我認為將會是場很棒的比賽。
我想當然會是場硬仗。我們就看會發生什麼事。我認為他們都有機會打進決賽。Djokovic
打得很出色;Roger在這整個賽事都打得非常好。Roger有足夠的潛力擊敗任何人,你知道
Roger在大滿貫的最後幾輪表現有多優秀了。
Q. Was there anything you did or any adjustment you made that got you to the
point where you played to this great level today? Was it an adjustment you
made in practice? Was it really not until you got on court that you felt,
Okay, I've reached this new level and I feel better?
你有做什麼或是調整讓你今天能夠打出這麼好的水準嗎?你在練習時有做調整嗎?是直到
你上場時才感覺說:Okay,我達到新的境界而且我感覺更好?
RAFAEL NADAL: It was nothing secret, nothing magic. Just I said every day,
and I don't want to change what I said every day. Just I try my best in every
moment. I try my best in every practice, in every match, trying to play with
positive attitude all the time, trying to find solutions all the time.Today I
found a lot of solutions in my opinion. So I am happy about how I arrived to
the semifinals, especially after the big victory of today I think against a
difficult opponent. So that's what I did. Is no secrets in this sport. Only
try your best every day and try to enjoy it, suffering sometimes.
並不是秘密也不是什麼魔法。就像我每天所說的,而且我不想改變我每天說的。就是每一
刻都盡全力。盡全力在每次的練習、每一場比賽,試著一直以正面的態度比賽,試著找到
解答。今天我找出很多解決方法。所以我很高興我是如何打進準決賽的,尤其是在今天
對上個困難的對手時取得重要的勝利之後。所以那是我所做的。在網球並不是什麼秘密。
只是每天盡全力並且試著享受其中,有時候則是會感到煎熬。
Q. Matches between you and Andy seem to produce something special every time,
almost like you enjoy playing against each other. He certainly says he always
enjoys playing against you. Is it the same for you?
你和Andy比賽似乎每次都有些特別的事,幾乎像是你們享受在和對方對戰。他當然是說他
總是享受和你比賽。對你來說也是相同的嗎?
RAFAEL NADAL: Well, I prefer playing against an easier opponent, that's for
sure. (Smiling.)But play against Andy always is a big challenge, because you
know how good is he, and his talent is difficult to compare with a lot of
players, in my opinion.Yeah, he has all the shots. He can defend very well;
he can attack very well; he runs fantastic. The only thing that you can beat
him is playing at very, very high level. It not gonna be impossible. That's
what I gonna try.
嗯,我比較喜歡和較容易對付的對手比賽,那是當然的。(笑) 但和Andy比賽總是個大挑
戰,因為你知道他有多優秀,而且我認為他的天賦是許多球員難以比較。是的,他擁有
所有的球種。他可以防守得非常好;他攻擊也很好;他的跑動很棒。唯一你能夠擊敗他的
方式就是要打出非常非常高的水準。並不是不可能。那是我要努力的。
Q. Incredible match. Once again, you're going to spend your birthday here.
Well, we'll see on Friday. But today you were able to control the serve of
Soderling and you returned very efficiently.
不可思議的一場比賽。你再一次在這裡慶祝你的生日。嗯,我們會期待星期五。但今天你
能夠掌控Soderling的發球並且非常有效地回擊。
RAFAEL NADAL: Well, I think I was able to move very well, even better today
than in any other matches in this tournament. I had the feeling I was really
covering the court much better and I was able to run a lot better than the
former matches.
嗯,我想我移動得非常好,今天甚至比這個賽事中的任何一場比賽都要好。我感覺到我
覆蓋球場的狀況好多了,而且我可以跑動得比之前的比賽要好很多。
Sometimes he was putting me out of the court, and I was able to run back. I
think he was a very tough opponent, and I was able to put him out of the
court because this is how I like to play. What I like is play a bit slower
with higher balls, and I was able to play that game. I needed to hit the ball
very many times before I was able to win the point.
有時候他迫使我到球場外,而我可以跑回來。我認為他是個難對付的對手,而我可以讓他
移出到場外,這是我想要打出來的。我也喜歡我用偏高的球打得稍微慢一些,而我可以
打出那種球風。在我能夠贏下那一分之前,我需要擊非常多次球。
Q. I think what counts beyond the score is in fact the way you were able to
win that match.
我認為除了分數之外重要的事實上是你能夠贏球的方式。
RAFAEL NADAL: Well, what satisfied me most without any possible doubt was the
improvement in my game. I'm happy to be in the semifinal again of the French
Open. But now what I believe is I was able to overcome a very tough
situation. I reached the semifinal without playing my best tournament. Well,
today was my best match, I believe. My highest level in the tournament. I
think I improved every day. I was able to today find solutions that I didn't
think I was able to find. So I'm very happy that I was able to find those
solutions today, and I was happy because I was very focused during the whole
match.
嗯,毋庸置疑我最滿意的是我打法的改進。我很高興我再次打進法網準決賽。但現在我相
信的是我可以克服非常艱難的情況。我在沒打出我最好的狀態下挺進準決賽。嗯,我相信
今天是我最好的一場比賽。是我在這個賽事中最高的水準。我認為我每天在進步。今天我
找到我不認為我可以找到的解決方法。所以我很高興我今天能找到那些解答,而且因為
我在整場比賽都非常專注,所以我很開心。
I think during the whole match I didn't have any letdown, so I was able to
maintain my game at the level I wanted. He's a tough opponent, and I was able
to play very good points to be up in the score.He gave me nothing. I had to
fight all along the match.
我認為在整場比賽我都沒有任何的低潮,所以我的球技可以維持在我希望的水準。他是個
困難的對手,而我能夠打出非常精彩的分數取得領先。他沒帶給我什麼(困難?)。我必須
整場比賽戰鬥。
Q. The other day you were saying that every time you were meeting a tougher
opponent you were adding something to your game and you were doing something
better. Can you tell us how you can practice that? And also, two break
points, one in the tiebreaker, you were able to serve extraordinarily well.
How can you save those serves for these important moments?
前幾天你說每次你遭遇比較困難的對手時,你會在你的打法上加些什麼,而且你能做得
更好。你能告訴我們你是如何練習?而且,面對兩個破發點,一次在搶七,你發球發得
極為出色。你如何能夠在這些關鍵時刻救回那些發球?
RAFAEL NADAL: Well, I never try to save something. Never. I always try to do
my best. And also, how can I raise my game when I need it? Well, you know,
your opponent helps you to improve your level.Today I was able to improve my
game enough to be able to win. Sometimes it's not enough. I don't know if you
can practice on that or not. But I believe the best players always are able
to do that, because otherwise they wouldn't be the best players.
嗯,我從來沒有試著要救什麼。沒有。我總是嘗試要盡全力做好。此外,我要如何能夠在
我需要時提昇我的技術?嗯,你知道的,你的對手幫助你改進你的技術。今天我改進了
我的球技足以贏球。有時候是不夠的。我不知道你是否能針對那方面練習。但我相信最好
的球員總是可以做到的,不然的話,他們就不是最優秀的球員了。
During the past years, I was among the top players in the world and I was able
to do that. I believe one day I won't be able to do it anymore, but today I did
it. I'm going to keep going and remain very cool, because what I did is now
reach a semifinal in a very important tournament for me and for everybody else,
too. I was able to win many points, and I have many points to defend. But what
is important is not the points I'm making but just playing well and just
being in a good position in the ranking.
在過去幾年,我在世界上頂尖球員之中,而且我可以辦到。我相信有一天我會再也做不到
,但今天我可以。我會繼續前進並且維持,因為我現在打進一個非常重要賽事的準決賽,
對我、對所有人來說來說都是很酷的。我贏了很多分,而且我有很多積分要保。但重要的
不是積分,而是我打得很好而且我在一個很好的排名。
Now, of course, for the serve I always try to serve the way I believe is the
best for me to win the following point, and I always try to hit where he
doesn't expect. I don't want to give him an easy ball.Sometimes I try to gain
some time. I try to serve in a way that gives me more time to return. In the
beginning he-- what I tried to do is serve on his backhand. I tried to serve
in the important moments on his backhand and put him out of the court.Because
if you always serve in the same place he always goes to the same place.
Sometimes I tried to surprise him. That's always what we do. Sometimes if you
do the contrary that you have been doing before, you surprise him. This is
what happened in those moments.So I used that in the tiebreaker, and it was
very useful. It was also very useful in other important moments.
當然,現在我總是要試著在發球上發出對我來說是最好的發球來贏得接下來的分數,我
總是試著要把球打到他沒預料到的地方。我不想讓他有好打得球。有時候我一次又一次地
嘗試。我嘗試發出讓我自己有比較多時間回擊的發球。一開始他--我嘗試發球發在他的
反手拍。我在關鍵時刻發球發向他的反拍,逼他出場外。因為如果你都一直都在同一個
位置,他會往同一個位置去。有時候我試著出乎他意料之外。那是我們一直做的。有時候
如果你做了跟之前相反的事會讓他感到驚訝。這就是在那些時候發生的。所以我在搶七
也使用那招,很有用。那在其他重要時刻也很有用。
Q. I would like to know, can we say that this was the most complete match you
have played in the season on clay, given the opponent you had?
我想要知道,我們可以說這是你今年紅土球季上打得最完整的一場比賽嗎?
RAFAEL NADAL: No, not of the whole season. I played two finals in a row. You
should not forget that, because you can't reach finals in a row like this
being unsatisfied with your game all the time. I think those matches were
good. I don't believe this is the best match of my season. I played very good
matches in Barcelona against Ferrer or the first round in Madrid, against
Llodra in the quarterfinal. So I had many matches that were pretty good in my
view. And also the final in Rome was very good for me. I played a very
positive match there. I think that I was able to play my level on clay.
Sometimes when conditions are more complicated I was able to play well all
the same, and this is very positive. Also, I was able to recuperate after
tough matches, and this is good.
不,並不是整個球季。我連續打了兩個決賽。你不該忘了那,因為你不能總是在對你的
球技感到不滿意的時候像這樣連續打進決賽。我認為那些比賽是很好的。我不相信這是
我球季中最好的一場比賽。我在巴塞隆納對上Ferrer或是在馬德里第一輪還有八強對上
Llodra時打了場非常好的比賽。所以就我看來我有很多場不錯的比賽。羅馬決賽對我來說
也是很棒的。我在那裡有非常正面的比賽。我認為我可以在紅土上打出我的水準。有時候
在條件更複雜的情況,我可以一直打得很好,而這是非常正面的。我也能在困難的比賽
扳回,這很不錯。
Q. Can you answer in Spanish something you answered already in English? Can
you tell us what do you feel that now you are playing Murray? And what do you
think about the other match between Djokovic and Federer?
你可以用西文回答你已經用英文回答的內容嗎?你可以告訴我們現在你對於要對上Murray
有什麼感覺?你對另一場Djokovic vs. Federer的比賽有什麼想法?
RAFAEL NADAL: Well, I believe that Murray was able to play five-setters
lately, and I don't believe the fact that he has some pain in the ankle will
limit his performance at all.It happened to me also to have some pain, and
the issue is how you resist the pain. For me, logically I believe that as the
tournament goes on, you improve every day, and you don't think about what you
feel.I think on Friday he will have no pain anymore. He'll be 100%. He's a
very special player. He has a lot of talent. He does many things very good.
The only way of beating him is to play my best level, very aggressive. I have
to oblige him to play many good points to win me. I will enjoy my match. I
will play very focused, and I hope I will play as well as I did today. He's
one of the best players.
嗯,我相信Murray最近可以打五盤比賽,而且我不相信他腳踝的傷痛會限制他的表現。我
也有過身上有些疼痛的情況,問題是你要怎麼忍痛。對我來說,理論上我相信隨著賽事
進行,你每天在進步,而且你不會想到你的感覺。我認為星期五他不會有任何疼痛。他會
有100%的狀態。他是個很特別的球員。他很有天賦。他做過很多非常棒的事情。唯一能
擊敗他的方式是要打出我最好水準,要非常有侵略性。我必須要迫使他無法打出很多精彩
分來贏我。我會享受在我的比賽。我會打得非常專心,我希望我能打得像今天一樣好。
他是最好的球員之一。
Among Djokovic and Federer, I believe it's the best player of the time
against the best player of history. So there again, it's going to be a
beautiful match.I would watch it if I was a spectator.
在Djokovic跟Federer之中,我相信是當今最佳球員對上史上最佳球員。所以又會是一場
美好的比賽。我如果是觀眾的話我會看的。
Q. This year you seem more serious. You don't laugh as much. You used to make
many jokes before. You seem a bit sad. Can you tell us why? Is there a
reason? Are you just tired of the press or the questions we're asking? Maybe
it's just an impression of mine.
今年你似乎比較嚴肅。你笑容少了。你以前會開很多玩笑。你似乎有點難過。你可以告訴
我們為什麼嗎?有任何原因嗎?還是你只是對賽後訪問或是我們的問題感到厭倦?也許這
只是我的印象。
RAFAEL NADAL: Well, maybe. Maybe you're right. I didn't realize. I'll think
about it, and I'll come with a smile next time. I'll try to be more happy.
(Laughter.)
嗯,也許。也許你是對的。我沒有意識到。我會想想的,我下次會多點笑容。我是試著
更開心點。(笑聲)
Q. The level of the tournament is very high. You had difficulties. Of course
people must realize it's very tough what you're doing and the tournament is
difficult.
這個賽事的水準非常高。你有些困難。當然大家必然瞭解你所做的以及這賽事是有多困難
RAFAEL NADAL: Well, people who are just spectators who are not in this world
of course don't always know what is our daily life and what are the
difficulties we have every day. Because we have to keep winning every day,
and to reach where I am, again, it takes a lot of work.But it's not a problem
for me. Everybody knows I think that in top competition anything can happen.
In end, there's only one winner. It's just mathematics. The other hundred
players lose. Every tournament is the same.I believe it's a very demanding
sport, mentally and physically.
嗯,觀眾並不身處在這個世界,當然不會總是瞭解到我們每天的生活、我們每天所面對的
困難是怎樣。因為我們必須每天持續贏球,而且要再次達到我身處的位置上,要付出很多
的努力。但對我來說這不是問題。我想每個人都知道在頂尖對決中,任何事都可能發生。
最終只有一個贏家。這只是數學。另外的球員則輸球。每個賽事都一樣。我相信這是個要
求很高的運動,心理跟體能上都是。
--
▁▂▁ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★
◢███◣ 2009 2005 2006 2007 2008 2010 2008 2010 2008 2010
▆▆▆▆ ◣◢ , ██◣ ◢█◣*◢██ ◢█◣
●>█<●Σ██Ζ " *█▇▉*█▇█ █▇▇ █▇█",
◥"▽"◤ ◥◤ █◥◣ █. █ █ * █ █ φRacheliu
/豆︶ ╩ . " ". " *
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.105.39.200
推
06/04 15:32, , 1F
06/04 15:32, 1F
※ 編輯: Racheliu 來自: 59.104.172.87 (06/06 17:45)
Nadal 近期熱門文章
PTT體育區 即時熱門文章
25
51