[MASN blog] 國民隊的小王又往前邁進一步(翻譯)

看板Nationals作者 (nowend)時間14年前 (2011/08/17 12:37), 編輯推噓8(804)
留言12則, 7人參與, 最新討論串1/1
※ [本文轉錄自 CMWang 看板 #1EIqHy9p ] 作者: nowend (nowend) 看板: CMWang 標題: [MASN blog] Nationals' Wang takes another positive step(翻譯) 時間: Wed Aug 17 12:32:57 2011 ※ 引述《yyhong68 (come every now and then)》之銘言: : Nationals' Wang takes another positive step, but where are all the strikeouts? : August 16, 2011 10:25 PM : by Byron Kerr 國民隊的小王又往前邁進一步,但是他怎麼投不出三振咧? : After two starts and 12 runs allowed, there was concern about how far : Nationals' right-hander Chien-Ming Wang needed to go to get back to his : form from 2006 and 2007. 經過兩場先發,丟了12分之後,許多人都在想, 國民隊的右投手小王究竟還需要多久時間,才能回到2006年與2007年的頂尖身手? : Then came wins over the Chicago Cubs and Tuesday over the Cincinnati Reds, : where he surrendered four runs in two starts, showing the potential of Wang : in a Nationals uniform. 不過當小王陸續擊敗芝加哥小熊隊與辛辛那提紅人隊後,他的潛力已經逐漸展現出來了。 在這兩場比賽中,小王只讓對手得到四分。 : He still has a long ways to go, but to see a positive turn in results, where : he was pitching out of bad spots, even without his best stuff, was certainly : a good sign after such a long layoff. 雖然小王還有很長一段路要走,不過小王已經逐漸擺脫他的缺點, 即使他還沒恢復頂尖身手,但是在休息這麼長的時間之後, 這些正面的結果也代表了一個很好的訊號。 : So which is it? Is Wang back or does he have a ways to go? : Tuesday his sinker was not at its best but he did adapt. And he came out of : the blocks slowly, as he has done in three of his first four chances with : the Nationals. 那麼,這個好訊號是什麼呢? 這代表小王恢復身手了?或者小王還有一段路要走呢? 小王在星期二的球賽中,並沒有將他的伸卡球發揮得淋漓盡致,不過他最後還是克服了困境。 從小王穿著國民隊球衣的前四場比賽來看,在近三場球賽中,我們也看出小王已經慢慢地走出受傷陰影。 (抱歉,不太瞭解原文說啥,只好自己寫故事) : Nationals pitching coach Steve McCatty was concerned when the Reds raced out : to a pair of runs off three hits in the first inning. Manager Davey Johnson : reasoned with McCatty that Wang was going to be fine. 當紅人隊在第一局擊出三支安打得到兩分時,國民隊的投手教練McCatty感到有點憂心。 不過總教練Johnson跟McCatty聊了一下,跟他說小王沒問題。 : "McCatty told me he was watching him and said 'he was too strong, too : strong,'" Johnson said. "I said, 'no, he is just getting loose.' He is : getting the ball a little bit up, but sometimes you don't make perfect : pitches." Johnson說:「McCatty告訴我,他邊看著小王,邊說小王太過用力,用力過猛了。 我跟他說,不對,小王是太放鬆了。小王只是把球投得有點高,不過沒人能夠一直投出完美的球呀!」 : Wang said he needed to rely on his other pitches when the sinker was not : going where he wanted it to go. 小王說,當他無法投出到位的伸卡球時,他就必須依賴其他的球種。 : Through his translator, Wang said, "When the sinker is not sinking I try to : find out a solution, maybe mix in the changeup or slider and get both down, : and try to get more batters out." 小王透過翻譯說:「當伸卡球沒有掉下去時,我試著要找到解決的方法, 也許我會混著投一點變化球或滑球,然後讓把球壓低,希望能讓更多打者出局。」 : Wang got help from his defense, and was able to mix other pitches in to : get guys out. Johnson said Wang found a way to get those outs even with : his patented sinker not doing what he wanted it to do for most of the : night. 小王的投球策略也發揮了一點效用,他的不同球路讓對手紛紛出局。 Johnson說:「雖然小王的專利伸卡球今天晚上沒有完全發揮,不過小王也找到讓打者出局的方法。」 : "(The Reds) are a pretty good hitting ball club," Johnson said. "He pitched : a heck of a ball game. He got the ball up a little late (in the sixth : inning). I probably (let him go) one hitter too long. He threw a lot of : great pitches. He actually threw more breaking balls tonight. I was really : pleased with his effort." Johnson說:「紅人隊的打擊相當猛烈,不過小王投得更好。雖然小王的球後來有點偏高(第六局時), 可是那大概是我多讓他投了一個人。小王投出很多好球,其實他今天大部分都是投變化球。 我對他的表現感到相當高興。」 : That is two games in a row where Wang has allowed just three runs in his : first six innings. But Wang continues to have trouble missing bats, shown : by the three total strikeouts in four starts, a span of 21 1/3 innings, : none on Tuesday. 這是小王連續兩場讓對手在前六局只得到三分。不過小王的三振能力卻令人擔憂。 小王已經先發了四場,在總共21又1/3局的投球中,小王只投出三次三振。 今天晚上則是一次三振都沒有。 : In his first three starts, his swinging strike percentage was just 2.6 : percent, according to fangraphs.com, the lowest percentage of his career. : In the last three seasons he pitched, his swinging strike percentage : hovered around 7.0 percent, still below the league average of 8.6 percent. : Serviceable certainly, but under 3.0 percent makes it difficult to survive : very long in games. 根據fangraphs.com的紀錄,在小王先發的前三場比賽中,小王讓打者揮空的比率只有2.6%。 這是小王目前的最低紀錄。 在過去三個球季裡,雖然小王讓打者的揮空率約在7%左右,但那仍然低於全聯盟的平均(8.6%)。 雖然小王並不需要太多的三振數,但是當這個數據低於3%時,他就沒辦法有太長的續航力。 : The more telling statistic, though, is the amount of contact opposing : hitters are making on his pitches. The "On-Contact percent", the percentage : of times a batter makes contact with the ball when swinging at pitches : thrown outside the strike zone, is a whopping 96.7 percent in Wang's three : starts this season. 小王比較夠力的數據是讓對手揮擊壞球的比率。在小王本季先發的前三場比賽中,這個比率高達96.7%。 這就是所謂的「揮擊率」,也就是當投手投出好球帶以外的球時,打者照樣出棒揮擊到球的比率。 (不太確定這個名詞是不是這樣翻..請各位指教) : The statistics bore out on Tuesday, when the Reds swung and missed just : twice, during Drew Stubbs' at-bat in the fifth. : The Reds' helped Wang's cause by putting the ball in play on his first : pitch of the at-bat nine times in 6 1/3 innings. : But Wang did allow only four runs on seven hits, with one walk. He threw : just 60 pitches, 39 for strikes. It was his second straight good start and : proved the win at Chicago was no fluke. 這些數據在星期二的比賽中也得到了證實,因為紅人隊今天只有Drew Stubbs在第五局時揮空兩次。 紅人隊的打者也幫助小王獲勝,因為在小王6又1/3局的投球中,紅人隊打者有九次是第一球就打了。 雖然小王一共被打了七支安打,不過最後只掉了四分,投出一次保送。 小王只投了60球,其中有39球是好球。 這是小王連續第二場不錯的先發,也證明他擊敗小熊隊的表現不是曇花一現。 : This was Wang's first win at home since May 2, 2008, with the New York : Yankees in a 5-1 win over Seattle. It marked the first time since June 10 : and 15, 2008, that he won two decisions in a row (at Oakland and at Houston). : So, there is concern certainly for the Wang's overall strikeout and swing : and miss totals. But with his sinker not perfect, Wang found a way to win : somehow, and that is the best sign that he continues to take positive : strides towards returning close to the spectacular form he displayed four : seasons ago. 這是小王在國民隊主場所贏得的第一場勝利。 前一場主場勝利,是在2008年5月2日時,當時他率領洋基隊以5比1擊敗水手隊。 此外,這次的二連勝,也是小王從2008年6月10日與15日分別擊敗運動家與太空人之後的第一次。 雖然外界對於小王的三振能力與對手揮空率等表現,還是有所擔憂, 不過,在小王無法投出完美的伸卡球時,他還能夠找到贏球的方法,那就表示小王已經朝著正確的方向前進, 逐漸恢復他在四個球季前的身手了。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.227.88.31 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.227.88.31 ※ 編輯: nowend 來自: 125.227.88.31 (08/17 12:44) ※ 編輯: nowend 來自: 125.227.88.31 (08/17 12:45)

08/17 13:05, , 1F
最後一段真中肯 希望Wang趕快找到他的犀利滑球
08/17 13:05, 1F

08/17 14:10, , 2F
今天的滑球狀況不錯的FU
08/17 14:10, 2F

08/17 14:48, , 3F
王的三振率一直都很低,某年落枕對上大都會那次是例外
08/17 14:48, 3F

08/17 14:54, , 4F
推翻意。
08/17 14:54, 4F

08/17 14:56, , 5F
三振率低無所謂,但揮空率太低就有點危險。還是得騙得到
08/17 14:56, 5F

08/17 14:57, , 6F
打者出棒揮空或是打不好,不過剛復出不用一下子要求太多
08/17 14:57, 6F

08/17 16:15, , 7F
一局3k最少要9球..今天四局4球解決..這樣看的也很爽..
08/17 16:15, 7F

08/17 16:16, , 8F
能贏球+不太差的內容就好了..又不是只有三振才能解決打者.
08/17 16:16, 8F

08/17 19:23, , 9F
當然最好還是要有三振能力啦.畢竟球從一二壘鑽出去你
08/17 19:23, 9F

08/17 19:23, , 10F
去罵守備的人嗎= =掉分的風險會少很多就是了
08/17 19:23, 10F

08/17 19:24, , 11F
不過反正都養傷這麼久了現在這樣也不用強求太多
08/17 19:24, 11F

08/17 19:44, , 12F
重要的還是投球內容 以及能否為球隊贏球
08/17 19:44, 12F
文章代碼(AID): #1EIqLpl9 (Nationals)
文章代碼(AID): #1EIqLpl9 (Nationals)